| ・ |
살아 있는 동안 꼭 아들에게 용서를 빌고 싶어 연락처를 수소문했다. |
|
生きている間にどうしても息子に許しを請いたくて、連絡先を探し回った。 |
| ・ |
실종된 친구의 행방을 수소문했다. |
|
失踪した友人の行方を手がかりを探した。 |
| ・ |
그녀의 연락처를 수소문했다. |
|
彼女の連絡先をあちこちに問い合わせて調べた。 |
| ・ |
사건의 목격자를 찾기 위해 수소문했다. |
|
事件の目撃者を探すために聞き込みをした。 |
| ・ |
오래된 사진의 출처를 수소문했다. |
|
古い写真の出所を探し回った。 |
| ・ |
그의 주소를 수소문했다. |
|
彼の住所を手がかりを探して調べた。 |
| ・ |
중요한 증거를 찾기 위해 관계자에게 수소문했다. |
|
重要な証拠を探すために関係者に聞き込みをした。 |
| ・ |
옛 친구의 소식을 수소문했다. |
|
昔の友人の消息をあちこちに問い合わせて調べた。 |
| ・ |
그 병에 관한 정보를 얻기 위해 백방으로 수소문했다. |
|
その病気に関する情報を得るため百方手を尽くして探し回った。 |
| ・ |
만나뵙고 싶어 어렵사리 수소문해서 이렇게 찾아뵙게 되었습니다. |
|
お目にかかりたくて、苦労して人づてに捜しまわってこうしてお訪ねしたわけです。 |
| ・ |
탐문 수사는 형사 등이 범죄 수사 등으로 여기저기 수소문하는 것이다. |
|
聞き込み捜査は、刑事などが犯罪捜査のためにあちこち聞いてまわること。 |
| ・ |
수소문 끝에 그를 찾았다. |
|
うわさをたより探した末、彼を見つけた。 |