・ |
탐을 낸 나머지 모든 것을 잃다. |
|
欲をかいたあまりすべてを失う。 |
・ |
필요 이상의 탐을 내면 자멸한다. |
|
必要以上の欲を出すと自滅する。 |
・ |
너무 탐을 내면 실패하게 됩니다. |
|
あまり欲をかくと、失敗することになります。 |
・ |
탐을 내서 큰 위험을 감수하게 되었습니다. |
|
欲をかいて大きなリスクを取ってしまいました。 |
・ |
그녀는 탐을 내서 비싼 제품을 무리해서 샀어요. |
|
彼女は欲をかいて、高い商品を無理して買いました。 |
・ |
탐을 내지 말고 지금 있는 것으로 만족해야 합니다. |
|
欲をかかずに、今あるもので満足するべきです。 |
・ |
그는 탐을 내서 계속해서 새로운 일을 손대고 있습니다. |
|
彼は欲をかいて、次々と新しい仕事に手を出しています。 |
・ |
탐을 내고 무리하면 나중에 후회하게 됩니다. |
|
欲をかいて無理をすると、後で後悔することになります。 |
・ |
그는 돈을 탐내며 탐을 내서 투자를 했어요. |
|
彼はお金を欲しがり、欲をかいて投資をしました。 |
・ |
탐을 내면 주변 사람들에게 피해를 줄 수 있습니다. |
|
欲をかくと、周りの人に迷惑をかけてしまいます。 |
・ |
탐을 내서 모든 것을 손에 넣으려 했어요. |
|
欲をかいて、すべてを手に入れようとしました。 |
・ |
친구의 자리를 탐내면 사이가 나빠질 수 있다. |
|
友達のポジションを欲しがると仲が悪くなることがある。 |
・ |
탐내는 마음이 죄를 부른다. |
|
欲しがる心が罪を招く。 |
・ |
탐내던 집을 드디어 샀어요. |
|
ずっと欲しかった家をついに買いました。 |
・ |
그는 탐내는 눈빛으로 그 물건을 바라봤다. |
|
彼は欲しそうな目でその物を見つめた。 |
・ |
남의 성공을 탐내지 마세요. |
|
他人の成功を羨ましがらないでください。 |
・ |
돈을 탐내다가 문제가 생겼다. |
|
お金を欲しがって問題が起きた。 |
・ |
어린아이가 장난감을 탐내고 있다. |
|
子どもがおもちゃを欲しがっている。 |
・ |
남의 것을 탐내면 안 돼요. |
|
他人のものを欲しがってはいけません。 |
・ |
그녀를 며느릿감으로 탐내던 어머니들이 많았다. |
|
彼女をお嫁さん候補として欲しがった母親連中が多かった。 |
・ |
이권을 탐내다. |
|
利権をむさぼる。 |
|