例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 유심히 살펴보다. |
| 注意して観察する。 | |
| ・ | 인간과 고양이의 역사에 대한 이모저모를 살펴봤다. |
| 人間と猫の歴史に関することを調べてみた。 | |
| ・ | 내리실 때에는 두고 내리는 물건이 없도록 다시 한번 살펴보시기 바랍니다. |
| 降りる時には忘れ物がないように、いまいちど確かめてください。 | |
| ・ | 아버지는 소시민적으로 살아왔다. |
| お父さんは小市民的に暮らしてきた。 | |
| ・ | 살아온 날들이 한바탕 꿈 같다. |
| 生きてきた日々は一場の夢のようだ。 | |
| ・ | 항공기 추락 사고에서 살아남다. |
| 航空機の墜落事故で生き延びる。 | |
| ・ | 그는 다행히도 차와 트럭의 충돌로부터 살아남았다. |
| 彼は幸運にも車とトラックの衝突から生き延びた。 | |
| ・ | 아이가 발견될 때까지 7일간 혼자서 살아남은 것은 기적이다. |
| 子供が見つかるまで7日間一人で生き延びたのは奇跡だ。 | |
| ・ | 개성 강한 연기로 관객을 사로잡았습니다. |
| 個性の強い演技で観客を魅了した。 | |
| ・ | 오페라 가수는 풍부한 성량과 독특한 음색으로 관객을 사로잡았다. |
| オペラ歌手は、豊富な声量と独特の音色で観客をひきつけた。 | |
| ・ | 사람을 사로잡다. |
| 人を引き付ける。 | |
| ・ | 도시락에는 단무지를 빼놓을 수 없습니다. |
| お弁当にはたくあんを必ず入れます。 | |
| ・ | 소바는 일본의 축제나 행사에서도 빼놓을 수 없습니다. |
| そばは日本のお祭りや行事でも欠かせません。 | |
| ・ | 발표할 때 중요한 부분을 빼놓지 마세요. |
| 発表するとき重要な部分を抜かさないでください。 | |
| ・ | 창피해서 얼굴이 빨개졌다. |
| 恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| ・ | 추워서 코와 볼이 빨개졌다. |
| 寒くて鼻と頬が赤くなった。 | |
| ・ | 햇볕에 오래 있어서 피부가 빨개졌다. |
| 日差しを長く浴びて肌が赤くなった。 | |
| ・ | 머리를 빗다. |
| 髪をとかす。 | |
| ・ | 그녀는 매일 거르지 않고 예쁘게 머리를 빗었다. |
| 彼女は毎日欠かさずきれいに髪をとかしていた。 | |
| ・ | 엉킨 머리카락을 쉽게 빗을 수 있는 빗이 있어요. |
| 絡まった髪の毛を簡単に梳かすことができるブラシがあります。 | |
| ・ | 지시에 순종하여 행동합니다. |
| 指示に従って行動します。 | |
| ・ | 지시에 순종하세요. |
| 指示に従ってください。 | |
| ・ | 그와의 모든 추억을 불태우고 싶습니다. |
| 彼とのすべての思い出を燃やしたいです。 | |
| ・ | 낡은 서류를 불태우다. |
| 古い書類を燃やす。 | |
| ・ | 종이를 불태우면 재가 된다. |
| 紙を燃やすと灰になる。 | |
| ・ | 빚이 눈덩이처럼 불어났다. |
| 借金が雪の塊のように増えた。 | |
| ・ | 빚이 너무 불어나서 갚을 수 없게 되었다. |
| 借金が膨らみすぎて返せなくなった。 | |
| ・ | 타인의 성공을 부러워하다. |
| 他人の成功をうらやむ。 | |
| ・ | 부러워하는 건 여자의 본능입니다. |
| 羨むのは女の本能です。 | |
| ・ | 조심하세요. 부딪혀서 넘어지면 어떡해요. |
| 気をつけてください。ぶつかって転んだらどうするんですか。 | |
| ・ | 화장터를 지으려 해도 인근 주민의 반발에 부딪히기 일쑤다. |
| 火葬場を作ろうとしても、近隣住民の反発に遭うのが常だ。 | |
| ・ | 하마터면 부딪힐 뻔했다. |
| もうちょっとでぶつかるところだった。 | |
| ・ | 어제 내린 눈이 녹아서 미끄러지기 쉽습니다. |
| 昨日降った雪が溶けて滑りやすいです。 | |
| ・ | 비오는 날 미끄러져 넘어졌다. |
| 雨の日、滑って転んだ。 | |
| ・ | 한 걸음 뒤로 물러서다. |
| 一歩後ろに下がる。 | |
| ・ | 아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다. |
| 妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。 | |
| ・ | 전체를 보려면 뒤로 좀 물러서야 합니다. |
| 全体を見ようとすれば、後ろにちょっと下がらなければなりません。 | |
| ・ | 고기를 가루에 묻혀서 구웠다. |
| 肉を粉につけて焼いた。 | |
| ・ | 화장솜에 스킨을 묻혀서 얼굴에 바른다. |
| コットンに化粧水を含ませて顔に塗る。 | |
| ・ | 신발 끈이 묶였다. |
| 靴紐が結ばれた。 | |
| ・ | 손이 밧줄에 묶였다. |
| 手がロープで縛られた。 | |
| ・ | 발이 묶여 움직일 수 없다. |
| 足が縛られて動けない。 | |
| ・ | 가까운 호텔에서 하루 묵었습니다. |
| 近いホテルで一晩泊まりました。 | |
| ・ | 며칠 동안 묵으실 예정이세요? |
| 何日間泊まれる予定ですか。 | |
| ・ | 오늘은 호텔에 묵자. |
| 今日はホテルに泊まろう。 | |
| ・ | 어두운 숲속을 걸으니 점점 무서워졌다. |
| 暗い森の中を歩いていると、だんだん怖くなった。 | |
| ・ | 갑자기 큰 소리가 나서 무서워졌다. |
| 突然大きな音がして怖くなった。 | |
| ・ | 그 영화를 본 후, 밤에 혼자 밖에 나가는 것이 무서워졌다. |
| その映画を見た後、夜一人で外に出るのが怖くなった。 | |
| ・ | 건물이 무너지다. |
| 建物が崩れる。 | |
| ・ | 다리가 무너지다. |
| 橋が崩れる。 | |
| ・ | 쌓기는 어려워도 무너지는 건 순간이다. |
| 蟻の穴から堤も崩れる。 | |
| ・ | 인파가 몰리다. |
| 人々が押し寄せる。 | |
| ・ | 내일부터 연휴니까 사람이 많이 몰릴 것 같아요. |
| 明日から連休だから人が殺到しそうです。 | |
| ・ | 근처의 몰에 주말마다 인근 도로가 마비될 정도로 인파가 몰려들고 있다. |
| 近所のモールには、週末ごとに近くの道路が麻痺するほど、人波が押し寄せている。 | |
| ・ | 지방 투자자들이 강남에 집을 사겠다며 몰려들었다. |
| 地方の投資家たちが江南に家を買いたいと詰めかけてきた。 | |
| ・ | 공연장에는 수많은 해외 팬이 몰려들었다. |
| 公演会場には、大勢の海外ファンらが駆けつけてきた。 | |
| ・ | 최근 오디션에 500명 이상이 몰려들었다. |
| 最近のオーディションには500人以上が集まった。 | |
| ・ | 맞혀 보세요. |
| 当ててみてください。 | |
| ・ | 퀴즈 정답을 맞혀 보세요. |
| クイズの答えを当ててください。 | |
| ・ | 저는 모든 문제를 맞혔어요. |
| 私はすべての問題を当てました。 | |
| ・ | 인류는 언제쯤 망할 것으로 생각해? |
| 人類はいつごろ滅ぶと思う? | |
| ・ | 사업을 하다 세 번 망했다. |
| 事業をして、3回潰れた。 | |
| ・ | 회사가 망하면 노조도 망한다. |
| 会社が潰れると労組も潰れる。 | |
| ・ | 비로 10주년 행사를 망쳤다. |
| 雨で10周年行事を台無しにした。 | |
| ・ | 또 시험 망쳤어. |
| また試験だめだったよ。 | |
| ・ | 공부 안 했더니 오늘 시험 망쳤어. |
| 勉強しなかったから今日の試験さんざんだった。 | |
| ・ | 차가 망가지다. |
| 車が壊れる。 | |
| ・ | 핸드폰이 망가지다. |
| ケータイが壊れる。 | |
| ・ | 인생과 몸이 망가졌다. |
| 人生と体が壊れた。 | |
| ・ | 빨리 홀로서기 하고 싶어. |
| 早く一人立ち(独り立ち)したい。 | |
| ・ | 이제 홀로서기 할 때야. |
| もう独り立ち(一人立ち)すべき時だよ | |
| ・ | 눈에 띄다. |
| 目に付く。目立つ。目にとまる。 | |
| ・ | 눈에 띄는 위치에 시계를 걸었어요. |
| 目に付く位置に時計を掛けました。 | |
| ・ | 방에 들어가자마자 큰 창문이 눈에 띄었어요. |
| 部屋に入ると、すぐに大きな窓が目に付きました。 | |
| ・ | 영부인에 대한 관심이 더 뜨거워지고 있다. |
| ファースト・レディーに対する関心が、ますます熱くなっている。 | |
| ・ | 가상통화에 대한 관심과 투자 열기가 뜨거워졌다. |
| 仮想通貨への関心と投資ブームが熱くなっている。 | |
| ・ | 그는 시험에 합격했다는 소식을 듣고 기뻐서 뛰어왔다. |
| 彼は試験に合格した知らせを聞いて嬉しくて走って来た。 | |
| ・ | 아이가 놀이터에서 뛰어와서 엄마에게 안겼다. |
| 子供が遊び場から駆け寄って母親に抱きついた。 | |
| ・ | 축제 시작과 함께 사람들이 광장으로 뛰어왔다. |
| 祭りの開始と共に人々が広場に駆けつけた。 | |
| ・ | 고양이가 눈 위를 뛰어다니고 있습니다. |
| 猫が雪の上を走り回っています。 | |
| ・ | 그들은 기부금을 모으러 이리저리 뛰어다녔습니다. |
| 彼らは寄付金集めに駆け回りました。 | |
| ・ | 아이들이 마당을 여기저기 뛰어다니고 있었다. |
| 子供たちが庭をあちこちとびまわっている。 | |
| ・ | 펜스를 뛰어넘다. |
| フェンスを飛び越える。 | |
| ・ | 개가 담을 뛰어넘다. |
| 犬が塀を飛び越える。 | |
| ・ | 장애물을 뛰어넘다. |
| 障害物を飛び越える。 | |
| ・ | 늦어서 학교에 뛰어가다. |
| 遅れて学校に走って行く。 | |
| ・ | 축구공 쫓아 뛰어간다. |
| サッカーボールを追って走って行く。 | |
| ・ | 집에 빨리 뛰어갔다. |
| 家に早く駆けていった。 | |
| ・ | 구멍을 뚫다. |
| 穴をあける。 | |
| ・ | 막힌 것은 뚫다. |
| 閉ざされたものを開ける。 | |
| ・ | 까다로운 평가와 치열한 경쟁을 뚫고 1위에 올랐다. |
| 厳しい評価と熾烈な競争を勝ち抜いて、首位となった。 | |
| ・ | 이유를 따지다. |
| 理由を問いただす。 | |
| ・ | 뭘 그렇게 따지니? |
| 何をそんなに問いただしてるの? | |
| ・ | 사건의 배후 관계를 따지다. |
| 事件の背後関係を調べる。 | |
| ・ | 법을 따르다. |
| 法に従う。 | |
| ・ | 규칙을 따르다. |
| 規則を従う。 | |
| ・ | 유행을 따르다. |
| 流行を追う。 | |
| ・ | 그 노래를 들어 봐. |
| その歌を聞いてみて。 | |
| ・ | 의견을 들어 보니 맞는 말이야. |
| 意見を聞いてみると正しいよ。 | |
| ・ | 처음 들어 봐요. |
| 初めて聞いてみます。 | |
| ・ | 쓰시고 돌려 주세요. |
| 使ってて、後で返して下さい。 | |
| ・ | 안 돌려 주셔도 돼요. |
| 返さなくてもいいです。 | |
| ・ | 쓰고 바로 드릴게요. |
| 使ったらすぐお返しします。 | |
| ・ | 멸종위기 야생생물인 여우 암컷 10마리를 자연으로 돌려 보냈다 . |
| 絶滅危機野生生物1級である雌のキツネ10頭を自然に返した。 | |
| ・ | 일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다. |
| 一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。 | |
| ・ | 달은 지구의 주위를 돌고 있다. |
| 月は地球のまわりを回っている。 | |
| ・ | 막다른 곳에서 왼쪽으로 도세요. |
| 突き当りで左に曲がってください。 | |
| ・ | 태양의 주위를 지구가 돌고 있다. |
| 太陽の周りを地球が回っている。 | |
| ・ | 담뱃불에 손을 데다. |
| タバコの火で手をやけどする。 | |
| ・ | 뜨거운 물에 손을 데었다. |
| 熱湯で手をやけどした。 | |
| ・ | 다리미에 손을 데었다. |
| アイロンに手を火傷した。 | |
| ・ | 마을은 눈으로 덮여 있었다. |
| 村は雪に覆われていた。 | |
| ・ | 모든 것이 눈으로 덮여 있다. |
| 全てが雪で覆われてる。 | |
| ・ | 계속해서 쓰레기가 늘다가는 지구가 온통 쓰레기로 덮일지도 몰라요. |
| ごみが増え続けると、地球が一面ごみで覆われるかもしれません。 | |
| ・ | 부담을 덜다. |
| 負担を軽くする。 | |
| ・ | 고통을 덜다. |
| 苦痛を和らげる。 | |
| ・ | 수고를 덜다. |
| 手間を省く。 | |
| ・ | 청소를 해도 바로 더러워지다. |
| 掃除をしてもすぐに汚れる。 | |
| ・ | 신발이 닳다. |
| 靴が擦り減る。 | |
| ・ | 구두 굽은 보통 바깥쪽부터 닳는다. |
| 靴のかかとは、大抵外側からすり減る。 | |
| ・ | 무릎 연골이 닳아 통증이 생기다. |
| ひざの軟骨がすり減り、痛みが出てくる。 | |
| ・ | 운전자가 사고 현장에서 달아났다. |
| 運転手が事故現場から逃げた。 | |
| ・ | 이 약을 먹으면 감기가 달아나요. |
| この薬を飲むと、風邪が吹っ飛んでいきます。 | |
| ・ | 찬물로 세수를 하면 잠이 달아나요. |
| 水で顔を洗うと眠気が吹っ飛んでいきます。 | |
| ・ | 계획이 달라지다. |
| 計画が変わる。 | |
| ・ | 생각이 달라지다. |
| 考えが変わる。 | |
| ・ | 그 얘기를 듣고 나면 마음이 달라진다. |
| その話を聞いてしまうと気持ちが変わってしまう。 | |
| ・ | 어째서 단정하는 거야? |
| なんで決めつけるんだよ? | |
| ・ | 단정하기에는 아직 이르다. |
| 断定するのはまだ早い | |
| ・ | 경찰은 그 증언을 허위라고 단정했다. |
| 警察はその証言を虚偽と断定した。 | |
| ・ | 셔츠를 다리다. |
| シャツにアイロンをかける。 | |
| ・ | 엄마가 옷을 다려 주셨다. |
| 母が服にアイロンをかけてくれた。 | |
| ・ | 외출하기 전에 옷을 다렸다. |
| 出かける前に服をアイロンがけした。 | |
| ・ | 친구가 집에 다녀가다. |
| 友達が家に寄っていく。 | |
| ・ | 손님이 다녀가다. |
| 客が立ち寄って帰る。 |
