こっそりとの韓国語の意味
<見出し語>
| 韓国語(発音) | 日本語 |
|---|---|
| 남몰래(ナムモルレ) | 人知れず、密かに、こっそりと |
| 빼돌리다(ッペドルリダ) | こっそりと他へ移す、盗み取る、横領する、こっそり引き抜いて隠す、を横取りする |
| 온다 간다 말없이(オンダカンダマロプシ) | こっそりと |
| 쥐도 새도 모르게(チュィドセドモルゲ) | 誰にもわからないように、こっそりと、密かに |
| 1 | (1/1) |
<こっそりとの韓国語例文>
| ・ | 친구가 몰래 씨익 웃었다. |
| 友達がこっそりとにやっと笑った。 | |
| ・ | 시선을 피해 몰래 그 장소를 방문했다. |
| 人目を避けてこっそりとその場所を訪れた。 | |
| ・ | 속내를 살짝 드러냈다. |
| 本音をこっそりと示した。 | |
| ・ | 자금관리 직원이 회사 자금을 개인 계좌로 빼돌렸다. |
| 資金管理を担当する社員が会社の資金を個人口座にこっそりと振り込んだ。 | |
| ・ | 눈치를 보더니 슬그머니 일어났습니다. |
| 様子をうかがっていて、こっそりと起きました。 | |
| ・ | 그녀의 뒤를 슬금슬금 뒤쫓아 갔다. |
| 彼女の後をこっそりと追いかけた。 | |
| ・ | 밤늦게 슬금슬금 집을 나왔다. |
| 夜遅くこっそりと家を出た。 | |
| ・ | 그는 슬금슬금 걸어서 뒷문으로 돌아갔다. |
| 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| ・ | 뒷문으로 슬금슬금 몰래 들어가다. |
| 裏口からこっそりと忍び込む | |
| ・ | 수업이 끝날 무렵 그는 아무도 모르게 슬그머니 강의실을 빠져 나왔다. |
| 授業が終わる頃、彼は誰にも知られないようにこっそりと講義室を抜け出て来た。 |
| 1 | (1/1) |
