<あの韓国語例文>
| ・ | 난민 신청을 한 시리아 친구들을 돕고 싶다. |
| 難民申請をしたシリア人の友だちを助けたい。 | |
| ・ | 시리아 주변국의 하나인 요르단은 많은 시리아 난민의 피난처가 되고 있습니다. |
| シリア周辺国の一つであるヨルダンは、多くのシリア難民の避難先となっています。 | |
| ・ | 지금 세계는 유례를 찾아보기 힘든 많은 난민으로 넘쳐나고 있다. |
| 今世界は、かつてないほど大勢の難民であふれています。 | |
| ・ | 세계를 뒤흔드는 문제 중에 하나로 난민 문제가 있다. |
| 世界を揺るがす問題のひとつに難民問題がある。 | |
| ・ | 필사의 노력을 기울여야 한다. |
| 必死の努力を払うべきである。 | |
| ・ | 이 회사가 궤도에 오르기까지는 우여곡절이 있었습니다. |
| この会社が軌道に乗るまでは、紆余曲折がありました。 | |
| ・ | 이 책이 나오기까지는 우여곡절이 많았다. |
| この書が出版されるまで迂余曲折があった。 | |
| ・ | 당신이 보고싶어서 가슴이 미어집니다. |
| あなたに会いたくて胸が裂けそうです。 | |
| ・ | 불운의 조난을 당했다. |
| 不運の遭難にあった。 | |
| ・ | 청와대 고위 관계자는 “한일 정상이 만나게 될 기회가 있기를 바란다”고 말했다. |
| 大統領府の関係者は「日韓の首脳が会う機会があることを願っている」と述べた。 | |
| ・ | 십만은 만의 열 배가 되는 수이다. |
| 十万は1万の10倍となる数である。 | |
| ・ | 붓은 자루 끝에 달린 털에 먹을 묻혀 글씨를 쓰는 도구이다. |
| 筆は柄先の毛に墨を含ませて絵をかく道具である。 | |
| ・ | 서예는 붓과 먹으로 쓰는 동양의 조형 예술이다. |
| 書道は筆と墨で書く東洋の造形芸術である。 | |
| ・ | 모르는 단어가 있으면 사전을 찾는다. |
| 知らない単語があったら辞書を引く。 | |
| ・ | 주요 현안에서 책임 있는 역할을 해야 발언권이 커질 수 있다. |
| 主要な懸案として責任ある役割を果たしてこそ、発言権を強めることができる。 | |
| ・ | 강한 자에게만 발언권이 있고, 약한 자에게는 발언권이 없다. |
| 強い者しか発言権があって弱い者には発言権がない | |
| ・ | 성과를 내놓기 위해 백방으로 움직이고 있다. |
| 成果を上げるため、あらゆる手を使い動いているという。 | |
| ・ | 의장국인 영국의 초청으로 한국, 오스트레일리아, 인도, 남아공 정상이 G7 정상회의에 참가한다. |
| 議長国である英国の招待で、韓国、オーストラリア、インド、南アフリカ共和国の首脳がG7サミットに参加する。 | |
| ・ | 너무나도 강렬한 충격을 받았다 |
| あまりにも強烈な衝撃を受けた。 | |
| ・ | 우리들은 현안을 놓고 격렬한 논쟁을 벌이기도 했다. |
| 私たちは懸案をめぐって激しい論争を行うこともある。 | |
| ・ | 투표는 주권자인 국민이 권력을 행사하는 신성한 절차다. |
| 投票は、主権者である国民が権力を行使する神聖な手続きだ。 | |
| ・ | 선거 직전 후보 단일화를 시도할 가능성이 있다. |
| 選挙直前の候補一本化を試みる可能性がある。 | |
| ・ | 약간의 기복은 있지만, 잘할 때는 금메달리스트도 이길 정도로 예측이 안 되는 다크호스다. |
| 若干の浮き沈みはあるが、絶好調の時は金メダリストにも勝つなど、予測がつかないダークホースだ | |
| ・ | 그 선수는 현재 진천선수촌에서 막판 담금질에 한창이다. |
| あの選手はは現在、鎭川選手村で最後の調整に励んでいる。 | |
| ・ | 그간 이뤄놓은 성과를 수포로 만드는 일은 없어야 한다. |
| これまでに成し遂げてきた成果を水泡に帰すことがあってはならない。 | |
| ・ | 인류가 시작한 이래 죽지 않은 사람은 한 사람도 없습니다. |
| 人類始まって以来、死ななかった人は一人もありません。 | |
| ・ | 인류학은 인류의 다양성을 연구하는 학문이다. |
| 人類学は、人類の多様性を研究する学問である。 | |
| ・ | 최근 IT화가 진행되어 생활의 모든 분야에서 편리성이 향상되었다. |
| 最近はIT化も進み、生活のあらゆる分野で利便性が向上した。 | |
| ・ | 양국은 운명 공동체라는 굳건한 믿음을 가져야 한다. |
| 両国は、運命共同体という堅固な信頼を持つべきである。 | |
| ・ | 바둑을 둘 때 지금이 승부처라는 생각이 들 때가 있다. |
| 碁を打つ時に今が勝負所と感じる局面がある。 | |
| ・ | 회사 간담회는 동료끼리 친교를 다지는 것뿐만 아니라 정보 교환의 장이기도 합니다. |
| 会社の懇親会は仲間同士の親交を深めるだけではなく、情報交換の場でもありますよね。 | |
| ・ | 야당이 어제 실시된 총선에서 압승을 거둬 4년 만에 재집권하게 됐다. |
| 野党が昨日実施された総選挙で圧勝をあげ、4年ぶりに再執権することになった。 | |
| ・ | 대통령 스스로 국민 앞에 소상히 해명하는 게 당당한 태도다. |
| 大統領自ら国民の前で詳細に説明するのが、堂々とした態度である。 | |
| ・ | 그녀는 쾌활하고 친절하며 더욱이 배려심이 있다. |
| 彼女は快活で、親切でなおかつ思いやりがある。 | |
| ・ | 피겨 국가대표로 내년 2월 개막하는 겨울올림픽에 출전하는 걸 목표로 하고 있다. |
| フィギュアスケート代表として、来年2月に開幕する冬季五輪に出場するのを目指している。 | |
| ・ | 백업 패스워드는 지문인증을 해제하고 싶을 때에도 사용한다. |
| バックアップのバスワードは指紋認証を解除したいときにも利用する。 | |
| ・ | 배송할 수 없는 지역도 있습니다. |
| 配送することができない地域もあります。 | |
| ・ | 사실은 당신이 나의 말을 곧이들을 거라고는 생각치 않았어. |
| 実は、あなたが私の話を真に受けるとは思わなかった。 | |
| ・ | 기품 있고 지적인 여성이 좋다. |
| 気品があり知的な女性が好きだ。 | |
| ・ | 아름다운 여성은 행동거지에 기품이 있다. |
| 美しい女性は振る舞いに気品がある。 | |
| ・ | 그 분은 기품 있고 우아하다. |
| あの方は気品があり優雅だ。 | |
| ・ | 시장은 기품이 있고 고상하다. |
| 市長は気品があって上品だ。 | |
| ・ | 달리고 있는 차가 고양이를 친 것을 본 적이 있습니다. |
| 走っている車がネコをひいたのを見たことがあります。 | |
| ・ | 한국 사람은 명언을 좋아하는 경향이 있다. |
| 韓国の人は名言を好む傾向にある。 | |
| ・ | 기업의 탈세 여부를 캐다. |
| 企業の脱税の有無を調べあげる。 | |
| ・ | 그는 너무나 시험 결과가 나빠서 낙담했다. |
| 彼はあまりの試験出来の悪さに落胆した。 | |
| ・ | 겉은 뺀질뺀질한데 속은 의외로 순정적인 면이 있다. |
| 見た目はのらりくらりしているが内面は意外にも純情な面がある。 | |
| ・ | 그 녀석은 부모에게 빌붙는 기생충이다. |
| あいつは親に取り入る寄生虫だ。 | |
| ・ | 그녀는 남자에 대해서 집요한 면이 있다. |
| 彼女は男に関してしつこい面がある。 | |
| ・ | 점잖은 인품과 뛰어난 실력으로 후배 교수들에게 귀감이 되는 사람이다. |
| 品がある人柄と抜きんでた実力で後輩教授たちの鏡になる人だ。 |
