<したの韓国語例文>
| ・ | 맘에 들어요. |
| 気に入りました。 | |
| ・ | 손님, 어떠세요? 맘에 드세요? |
| お客様、いかがですか? 気に入りましたか? | |
| ・ | 부장님이 말씀을 나누고 싶어하십니다. |
| 部長がお言葉を交わしたがっております。 | |
| ・ | 한국 어디서 왔어요? |
| 韓国のどこから来ましたか? | |
| ・ | 갑자기 어쩐 일이세요? |
| 突然、どうしたんですか? | |
| ・ | 어쩐 일이야? |
| どうしたの? | |
| ・ | 어쩐 일이세요? |
| どうしたんですか? | |
| ・ | 어쩐 일로 왔나요 ? |
| なんのご用で来ましたか? | |
| ・ | 미국의 제재에 굴하지 않고 원유 수출을 계속할 방침을 표명했다. |
| 米国の制裁に屈せず原油輸出を続ける方針を表明した。 | |
| ・ | 그들은 어떤 탄압에도 굴하지 않고 민주주의를 수호했다. |
| 彼らはいかなる弾圧にも屈せず、民主主義を守護した。 | |
| ・ | 가정에 사정이 있어 어쩔 수 없이 대학 진학을 포기했어요. |
| 家庭の事情があって、やむを得ず大学への進学を諦めました。 | |
| ・ | 여러 이유로 공부를 포기했다. |
| 様々な理由で勉強を放棄した。 | |
| ・ | 고등학교 때는 수업을 늘 땡땡이쳤어요. |
| 高校のときは、授業をさぼってばかりいました。 | |
| ・ | 한국드라마에 반해서 한국에서 살기로 했어요. |
| 韓国ドラマに惚れて韓国で住む事にしました。 | |
| ・ | 겨울연가의 배용준 씨에게 반해서 한국어를 시작했어요. |
| 冬のソナタのぺ・ヨンジュン氏に魅せられて、韓国語を始めました。 | |
| ・ | 피아노를 치는 그녀의 모습에 반했습니다. |
| ピアノを弾く彼女の姿に惚れました。 | |
| ・ | 당신에게 한눈에 반했습니다. |
| あなたに一目惚れしました。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴에 반했습니다. |
| 彼の笑顔に惚れました。 | |
| ・ | 한눈에 반했어요. |
| 一目惚れしました。 | |
| ・ | 별것도 아닌데 화내지 마. |
| 大したことじゃないのに怒らないでよ。 | |
| ・ | 요즘 대학 나와도 별거 없어요. |
| 最近大学出ても大したことありません。 | |
| ・ | 별거 아니지만 제 마음이니까 받아 주세요. |
| 大したものじゃないけれど、私の気持ちですから受け取ってください。 | |
| ・ | 별거 아니에요 |
| 大したことではありません。 | |
| ・ | 별거 아니야. |
| 大したことないよ。 | |
| ・ | 그는 그녀를 진심으로 사랑했다. |
| 彼は彼女を本気で愛した。 | |
| ・ | 어제 잘 들어가셨어요? |
| 昨日、よく帰っていかれましたか? | |
| ・ | 수고하셨습니다. 조심해서 들어가세요. |
| お疲れ様でした。お気をつけて帰ってください。 | |
| ・ | 잘못을 나무라지 않고 용서하는 온정을 베풀었다. |
| 過ちをとがめないで許す温情を施した。 | |
| ・ | 수녀님은 어려운 이웃들을 도우며 온정을 베푸셨다. |
| シスターは苦しい人を助けながら温情を施した。 | |
| ・ | 조용히 집에 있지 않으면 안 되었어요. |
| おとなしく家にいなくてはいけませんでした。 | |
| ・ | 조용히 살고 싶다. |
| 静かに暮らしたい。 | |
| ・ | 조용히 지내고 싶다. |
| 静かに過ごしたい。 | |
| ・ | 평기자로서 본사, 지사, 지국 등 몇 군데를 이동했다. |
| 平記者として本社、支社、支局など何カ所かを異動した。 | |
| ・ | 상대 후보에 대한 낭설을 퍼뜨렸다. |
| 相手候補に対するデマを撒き散らした。 | |
| ・ | 그는 난청을 이겨 내고 훌륭한 작곡을 했다. |
| 彼は難聴に打ち勝って優れた作曲をした。 | |
| ・ | 맞선에서 호감도를 떨어뜨리는 '상대의 태도'에 대해 설문조사를 실시했다. |
| お見合いで好感度を下げる「相手の態度」について設問調査を実施した。 | |
| ・ | 결정적인 실수를 했다. |
| 決定的な失態をさらした。 | |
| ・ | 일을 서두르다 보니 실수를 하고 말았습니다. |
| 仕事を急いでたらミスをしてしまいました。 | |
| ・ | 긴장한 나머지 그만 실수를 하고 말았어요. |
| 緊張のあまり、うっかり失敗してしまいました。 | |
| ・ | 그녀는 비밀 수사에 협조했다. |
| 彼女は秘密捜査に協力した。 | |
| ・ | 결국 비밀은 오래가지 못했습니다. |
| 結局、秘密は長く続きませんでした。 | |
| ・ | 몸살로 목이 쉬었어요. |
| 体調不良で声がかれました。 | |
| ・ | 아침저녁이 선선해 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
| 朝夕が涼しく、過ごしやすい季節になりました。 | |
| ・ | 효심이 깊어 부모이 돌아가신 후 훌륭한 묘를 세웠다. |
| 孝心深く父母の逝去後立派な墓を建立した。 | |
| ・ | 안전하고 행복한 나라를 만드는 데 작은 힘이나마 최선을 다하겠습니다. |
| 安全で幸せな国をつくるのに微力ながら最善を尽くしたいと思います。 | |
| ・ | 최선을 다했기 때문에 후회는 없습니다. |
| ベストを尽くしたから後悔はありません。 | |
| ・ | 자신의 선택에 끝까지 최선을 다했다. |
| 自身の選択に最後まで最善を尽くした。 | |
| ・ | 우리는 최선을 다했다. |
| 私たちはベストを尽くした。 | |
| ・ | 뻔한 월급을 쪼개 여행 계획을 세워보았습니다. |
| 分かりきった給料を振り分けて旅行の計画を立ててみました。 | |
| ・ | 그는 호감이 가는 자상한 분이었다. |
| 彼は好感の持てる優しい方でした。 |
