<そうだの韓国語例文>
| ・ | 겨울의 극한기에는 완전 무장하고 외출하지 않으면 얼어 죽을거다. |
| 冬の極寒期には完全武装して外出しなけば、凍え死にそうだ。 | |
| ・ | 취직 생각으로 머리가 터질 것 같다. |
| 就職の考え事で頭が破裂しそうだ。 | |
| ・ | 그럼 그렇지. 니가 술을 안 먹을 리가 없지. |
| そりゃそうだよな。お前がお酒を飲まないわけないよね。 | |
| ・ | 그럼 그렇지. 나따위에 여자친구가 생길 리가 없지. |
| そりゃそうだね。私なんかに彼女ができるわけないようね。 | |
| ・ | 천식에는 침술이 좋다고 한다. |
| 喘息には鍼治療がいいそうだ。 | |
| ・ | 내일 굳이 올 필요가 없지 싶다. |
| 明日あえて来る必要がなさそうだ。 | |
| ・ | 그 선수들의 성적에 따라 전체 메달 레이스의 향방도 결정될 것으로 보인다. |
| あの選手たちの成績次第で、メダルレース全体の行方も決まりそうだ。 | |
| ・ | 얼핏 보면, 꼭 남자애로 알겠다야. |
| ちらっと見ると、まるで男の子に勘違いしそうだよ。 | |
| ・ | 많이 먹어서 아랫배가 나와 벨트가 끊어질 것 같다. |
| たくさん食べたために、腹が出てベルトがはち切れそうだ。 | |
| ・ | 이번에는 아무래도 A팀이 우승할 것 같다. |
| 今回はとうやらAチームが優勝しそうだ。 | |
| ・ | 어제 콘서트홀에서 연주된 곡은 유명한 곡이었다고 한다. |
| 昨日コンサートホールで演奏された曲は有名な楽曲だったそうだ。 | |
| ・ | 오늘 중에 못 할 것 같다. |
| 今日中にできなさそうだ。 | |
| ・ | 일은 오늘 중으로 끝날 것 같다. |
| 仕事は今日中に済みそうだ。 | |
| ・ | 굶어서 삐쩍 마르는 것 같다. |
| 飢えて、やせ細りそうだ。 | |
| ・ | 속이 울렁울렁 해서 토할 거 같다. |
| 胃がむかむかして吐きそうだ。 | |
| ・ | 새로운 교통 시스템이 정체 완화에 효과가 있다고 한다. |
| 新しい交通システムが渋滞の緩和に効果を上げているそうだ。 | |
| ・ | 이 가게는 매우 번창하고 있다고 한다. |
| この店はとても繁盛しているそうだ。 | |
| ・ | 여자친구가 헤어지자고 해서 돌겠다. |
| 彼女に別れたいと言われ、狂いそうだ。 |
