<での韓国語例文>
| ・ | 투자계의 거물들이 모이는 회의입니다. |
| 投資界の大物が集まる会議です。 | |
| ・ | 그 분은 금융계의 거물이에요. |
| その方は金融界の大物です。 | |
| ・ | 그는 음악 프로듀서로서의 거물이다. |
| 彼は音楽プロデューサーとしての大物だ。 | |
| ・ | 그는 패션업계의 거물 디자이너다. |
| 彼はファッション業界の大物デザイナーだ。 | |
| ・ | 거물 프로듀서가 그의 신곡을 프로듀싱했다. |
| 大物プロデューサーが彼の新曲をプロデュースした。 | |
| ・ | 신중한 태세가 요구되는 단계입니다. |
| 慎重な態勢が求められる段階です。 | |
| ・ | 대비 태세를 갖추고 대기 중입니다. |
| 対応態勢を整えて待機中です。 | |
| ・ | 신중한 태세로 진행을 지켜보고 있습니다. |
| 慎重な態勢が求められる場面です。 | |
| ・ | 준비 태세가 다 되었으니 안심하세요. |
| 準備態勢が整いましたので、ご安心ください。 | |
| ・ | 새로운 태세로 임하겠습니다. |
| 新たな態勢で取り組んでまいります。 | |
| ・ | 월가에서 경력을 쌓고 싶다고 생각하고 있습니다. |
| ウォール街でのキャリアを築きたいと思っています。 | |
| ・ | 월가 금융기관에서 일하는 지인이 있어요. |
| ウォール街の金融機関で働く知人がいます。 | |
| ・ | 월가의 영향으로 주가가 변동하고 있습니다. |
| ウォール街の影響で株価が変動しています。 | |
| ・ | 월가에 있는 사무실에서 근무하고 있어요. |
| ウォール街にあるオフィスで勤務しています。 | |
| ・ | 월가의 최신 동향에 관한 보고서입니다. |
| ウォール街の最新動向に関するレポートです。 | |
| ・ | 월가의 동향은 투자에 중요한 지표입니다. |
| ウォール街の動向は投資に重要な指標です。 | |
| ・ | 월가 전문가들이 모이는 회의입니다. |
| ウォール街の専門家たちが集う会議です。 | |
| ・ | 월가에서 일하는 것이 꿈이었어요. |
| ウォール街で働くことが夢でした。 | |
| ・ | 월가의 동향이 궁금합니다. |
| ウォール街の動向が気になるところです。 | |
| ・ | 월가는 세계의 금융 중심지인 뉴욕주의 맨해튼 남단에 있다. |
| ウォール街は世界の金融の中心地であるニューヨーク州マンハッタン南端にある。 | |
| ・ | 월가는 뉴욕주 뉴욕시 맨해튼의 남단부에 위치한 좁은 거리의 하나입니다. |
| ウォール街は、ニューヨーク州ニューヨーク市マンハッタンの南端部に位置する細いストリートの一つです。 | |
| ・ | 깨알이 고소하고 맛있어요. |
| ゴマの粒が香ばしくて美味しいです。 | |
| ・ | 깨알의 식감을 즐길 수 있는 일품입니다. |
| ゴマの粒の食感が楽しめる一品です。 | |
| ・ | 약속을 지키지 못해 본의 아니게 죄송합니다. |
| お約束を守れず、不本意で申し訳ございません。 | |
| ・ | 본의 아니게 쓸데없는 말을 했다. |
| 本意ではない意味もないことまで言った。 | |
| ・ | 뜻밖의 결말에 놀랐지만 좋은 경험이었어요. |
| 思いがけない結末に驚きましたが、良い経験でした。 | |
| ・ | 뜻밖의 깨달음을 얻어 감사한 마음입니다. |
| 思いがけない気づきを得て、感謝の気持ちです。 | |
| ・ | 뜻밖의 결말에 놀랐지만 좋은 경험이었어요. |
| 思いがけない結末に驚きましたが、良い経験でした。 | |
| ・ | 뜻밖의 장소에서 만날 줄은 몰랐어요. |
| 思いがけない場所でお会いするとは思いませんでした。 | |
| ・ | 뜻밖의 칭찬을 해주셔서 기쁘기 그지없습니다. |
| 思いがけないお褒めの言葉をいただき、嬉しい限りです。 | |
| ・ | 뜻밖의 곳에서 만나서 반가웠습니다. |
| 思いがけないところでお会いできて嬉しかったです。 | |
| ・ | 뜻밖의 사태였고 죽음은 피할 수 없는 결과였다. |
| 不測の事態であり死は避けられない結果だった。 | |
| ・ | 고등학교 동창회에서 뜻밖의 인물을 만나게 되었다. |
| 高校の同窓会で意外な人物に出会うことになった。 | |
| ・ | 눈 밑 지방을 예방하기 위해 매일 피부 관리가 중요합니다. |
| 目の下のたるみの予防に、毎日のスキンケアが重要です。 | |
| ・ | 이 우유, 아까 산 건데 유통기한이 지났어요. |
| この牛乳、 さっき買ったんですけど賞味期限が切れていました。 | |
| ・ | 멸치 육수로 만든 국물이 맛있다. |
| 煮干しのだしで作ったスープが美味しい。 | |
| ・ | 이 된장국 육수는 굉장히 맛있네요. |
| この味噌汁のだし汁は、とても美味しいですね。 | |
| ・ | 이 어묵 육수에는 많은 재료가 들어 있습니다. |
| このおでんのだし汁には、たくさんの具材が入っています。 | |
| ・ | 어묵을 위해서 육수를 만들고 있어요. |
| おでんのために、だし汁を作っています。 | |
| ・ | 멸치육수로 끓인 된장찌개는 아주 맛있어요. |
| 煮干しだしで作った味噌チゲはとても美味しいです。 | |
| ・ | 떡볶이는 멸치나 다시다로 육수를 냅니다. |
| トックポッキはカタクチイワシやダシダで出汁を出します。 | |
| ・ | 전설은 구전됨으로써 계승됩니다. |
| 伝説は口承されることで受け継がれます。 | |
| ・ | 이 신화는 구전되면서 퍼졌습니다. |
| この神話は口承されることで広がりました。 | |
| ・ | 구전되는 이야기는 귀중한 재산입니다. |
| 口承される物語は貴重な財産です。 | |
| ・ | 이야기가 구전되면서 퍼졌습니다. |
| 物語が口承されることで広まりました。 | |
| ・ | 민간의 지혜는 구전되는 경우가 많습니다. |
| 民間の知恵は口承されることが多いです。 | |
| ・ | 옛날 이야기는 구전되어 전해집니다. |
| 昔の話は口承されることで伝わります。 | |
| ・ | 오래된 이야기는 구전되면서 전해집니다. |
| 古い物語が口承されることで受け継がれます。 | |
| ・ | 사장님과 신뢰관계를 쌓고 싶습니다. |
| 社長との信頼関係を築きたいです。 | |
| ・ | 사장님은 새로운 아이디어를 환영하고 있어요. |
| 社長が新しいアイデアを歓迎しています。 |
