<での韓国語例文>
| ・ | 고등학교 면담에서 진로에 대해 상담했어요. |
| 高校の面談で進路について相談しました。 | |
| ・ | 당파의 차이를 극복하기 위한 노력이 필요합니다. |
| 党派の違いを乗り越えるための努力が必要です。 | |
| ・ | 당파 간의 대화가 필요합니다. |
| 党派間の対話が必要です。 | |
| ・ | 밥집에서 생일 파티도 받습니다. |
| 飯屋での誕生日パーティーも承ります。 | |
| ・ | 밥집은 밤늦게까지 영업합니다. |
| 飯屋は夜遅くまで営業しています。 | |
| ・ | 밥집 요리는 가정적이고 따뜻합니다. |
| 飯屋の料理は家庭的で温かいです。 | |
| ・ | 밥집 식재료는 현지에서 조달하고 있습니다. |
| 飯屋の食材は地元で調達しています。 | |
| ・ | 밥집 서비스는 신속하고 친절합니다. |
| 飯屋のサービスは迅速で親切です。 | |
| ・ | 밥집 위치는 역에서 도보 거리입니다. |
| 飯屋の場所は駅から徒歩圏内です。 | |
| ・ | 밥집 요리는 양이 만점입니다. |
| 飯屋の料理はボリューム満点です。 | |
| ・ | 이 밥집은 평이 좋아요. |
| こちらの飯屋は評判が良いです。 | |
| ・ | 이 밥집 요리는 매우 맛있어요. |
| この飯屋の料理はとても美味しいです。 | |
| ・ | 곱빼기 양으로 제공합니다. |
| 大盛りの量でご提供します。 | |
| ・ | 곱빼기로 준비해 드리겠습니다. |
| 大盛りでご用意いたします。 | |
| ・ | 곱빼기 사이즈로 포장도 가능합니다. |
| 大盛りのサイズでお持ち帰りも可能です。 | |
| ・ | 곱빼기 양으로 주문 가능합니다. |
| 大盛りの量でご注文いただけます。 | |
| ・ | 조찬 준비가 다 되었으니 맛있게 드세요. |
| 朝餐の準備が整いましたので、どうぞお召し上がりください。 | |
| ・ | 조찬 후에는 가벼운 디저트를 준비하고 있습니다. |
| 朝餐の後には軽いデザートをご用意しています。 | |
| ・ | 조찬은 뷔페 스타일로 준비되어 있습니다. |
| 朝餐はビュッフェスタイルでご用意しています。 | |
| ・ | 오찬 후에는 가벼운 디저트가 준비되어 있습니다. |
| 昼餐の後には軽いデザートをご用意しています。 | |
| ・ | 오찬 후에 디저트를 즐기세요. |
| 昼餐の後にデザートをお楽しみください。 | |
| ・ | 오찬 준비가 다 되었으니 자리로 안내해 드리겠습니다. |
| 昼餐の用意が整いましたので、お席にご案内します。 | |
| ・ | 냉장고에 남은 재료로 3인분은 만들 수 있어요. |
| 冷蔵庫に残った材料で3人分を作ることはできます。 | |
| ・ | 1인분 양으로 주문해주세요. |
| 1人前の量でご注文ください。 | |
| ・ | 1인분 사이즈로 제공해드리겠습니다. |
| 1人前のサイズでご提供いたします。 | |
| ・ | 이 요리는 1인분입니다. |
| こちらの料理は1人前です。 | |
| ・ | 편식하는 어린이에게는 다양한 재료를 사용한 메뉴가 효과적입니다. |
| 偏食する子どもには、色とりどりの食材を使ったメニューが効果的です。 | |
| ・ | 편식하는 습관이 있는 경우 정기적인 건강 체크가 필요합니다. |
| 偏食する習慣がある場合、定期的な健康チェックが必要です。 | |
| ・ | 편식하는 아이에게는 식육이 중요합니다. |
| 偏食する子どもには、食育が重要です。 | |
| ・ | 편식하면 건강에 영향을 미칠 수 있습니다. |
| 偏食することで健康に影響が出る可能性があります。 | |
| ・ | 집결지 관련 문의는 이쪽으로 부탁드립니다. |
| 集結地に関するお問い合わせは、こちらまでお願いいたします。 | |
| ・ | 집결지에 대한 자세한 정보는 메일로 보내드리겠습니다. |
| 集結地に関する詳細情報は、メールでお送りいたします。 | |
| ・ | 집결지 주변에 주차장이 있으니 이용해주세요. |
| 集結地の周辺に駐車場がありますのでご利用ください。 | |
| ・ | 집결지에서의 집합 시간에 늦지 않도록 부탁드립니다. |
| 集結地での集合時間に遅れないようにお願いします。 | |
| ・ | 집결지는 역에서 도보로 5분 거리입니다. |
| 集結地は、駅から徒歩5分の場所です。 | |
| ・ | 집결지 지도를 드릴 테니 확인 부탁드립니다. |
| 集結地の地図をお渡ししますので、ご確認ください。 | |
| ・ | 연회장 음향 설비를 확인해 주십시오. |
| 宴会場での音響設備をご確認ください。 | |
| ・ | 연회장 위치는 입구로 들어가자마자 오른쪽입니다. |
| 宴会場の場所は、入り口を入ってすぐの右手です。 | |
| ・ | 발권 후 티켓 내용에 문제가 있으면 바로 알려주세요. |
| 発券後のチケットに誤りがある場合は、スタッフまでお知らせください。 | |
| ・ | 기항지 관광투어 예약 가능합니다. |
| 寄港先での観光ツアーの予約が可能です。 | |
| ・ | 기항지 투어에 관심이 있으신 분은 부담 없이 문의해 주세요. |
| 寄港先でのツアーにご興味がある方は、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 기항 시간이 변경될 수 있으니 주의하시기 바랍니다. |
| 寄港の時間が変更になる場合がありますので、ご注意ください。 | |
| ・ | 전세기 예약 확인은 온라인으로도 가능합니다. |
| チャーター機の予約確認は、オンラインでも可能です。 | |
| ・ | 전세기를 이용하려면 사전 예약이 필요합니다. |
| チャーター機の利用には、事前の予約が必要です。 | |
| ・ | 전세기 탑승 수속은 출발 30분 전까지 완료해 주시기 바랍니다. |
| チャーター機の搭乗手続きは、出発の30分前までに完了してください。 | |
| ・ | 전세기 운항에 대한 최신 정보는 메일로 알려드리겠습니다. |
| チャーター機の運航に関する最新情報は、メールでお知らせします。 | |
| ・ | 전세 항공편은 일반 항공편보다 유연한 시간 설정이 가능합니다. |
| チャーター機でのフライトは、通常の便よりも柔軟な時間設定が可能です。 | |
| ・ | 탑승자 여러분께 쾌적한 항공편을 제공할 수 있도록 최선을 다하겠습니다. |
| 搭乗者の皆様に快適なフライトをお届けできるよう、精一杯努めます。 | |
| ・ | 탑승자 여러분은 지정된 게이트에서 기다려 주시기 바랍니다. |
| 搭乗者の皆様は、指定のゲートでお待ちください。 | |
| ・ | 탑승자 전원의 탑승이 확인되는 대로 비행기는 출발합니다. |
| 搭乗者全員の搭乗が確認でき次第、飛行機は出発します。 |
