<での韓国語例文>
| ・ | 해상에서 발견한 표류물을 회수했다. |
| 海上で見つけた漂流物を回収した。 | |
| ・ | 해상 구조 작업이 진행되고 있다. |
| 海上でのレスキュー作業が行われている。 | |
| ・ | 수원 주변에서의 삼림 벌채가 문제시되고 있다. |
| 水源周辺での森林伐採が問題視されている。 | |
| ・ | 이 산의 수원은 청결하여 식수로도 사용할 수 있다. |
| この山の水源は清潔で飲料水としても使える。 | |
| ・ | 수원 근처에서 캠핑을 했다. |
| 水源の近くでキャンプをした。 | |
| ・ | 근해 모래사장에서 일광욕을 즐긴다. |
| 近海の砂浜で日光浴を楽しむ。 | |
| ・ | 근해에서의 어업에는 특별한 허가가 필요하다. |
| 近海での漁業には特別な許可が必要だ。 | |
| ・ | 근해에서 발견한 아름다운 바다의 경치가 인상적이다. |
| 近海で見つけた美しい海の景色が印象的だ。 | |
| ・ | 근해에서 발견된 신종 물고기가 화제다. |
| 近海で発見された新種の魚が話題だ。 | |
| ・ | 근해에서 돌고래를 봤다. |
| 近海でイルカを見かけた。 | |
| ・ | 근해에서 낚시를 즐겼다. |
| 近海で釣りを楽しんだ。 | |
| ・ | 달구경을 즐기기 위해 밤늦게까지 깨어 있다. |
| 月見を楽しむために、夜遅くまで起きている。 | |
| ・ | 스파이는 사각지대를 이용하여 목표에 접근할 수 있습니다. |
| スパイは死角を利用して目標に近づくことができます。 | |
| ・ | 미러를 조정하여 사각지대를 줄일 수 있습니다. |
| ミラーを調整することで死角を減らすことができます。 | |
| ・ | 이 데이터는 귀한 연구 성과다. |
| このデータは貴重な研究成果だ。 | |
| ・ | 이렇게 귀한 걸, 받아도 돼요? |
| こんないいものを、いいんですか? | |
| ・ | 귀한 보석이네요. |
| 珍しい宝石ですね。 | |
| ・ | 이 분야의 인재는 매우 귀하다. |
| この分野の人材は非常に貴重である。 | |
| ・ | 자식은 부모에게 귀한 존재이다. |
| 子供は親にとって尊い存在である。 | |
| ・ | 나에게 있어, 당신은 귀한 존재입니다. |
| 私にとって、あなたは尊い存在です。 | |
| ・ | 황야 속에서 찾은 오아시스는 귀중했다. |
| 荒野の中で見つけたオアシスは貴重だった。 | |
| ・ | 그는 황야의 사막에서 생존을 시도했다. |
| 彼は荒野の砂漠でサバイバルを試みた。 | |
| ・ | 황야에서 사는 동물들은 가혹한 환경에 적응하고 있다. |
| 荒野で生きる動物たちは過酷な環境に適応している。 | |
| ・ | 황야의 경치는 장대하고 아름답다. |
| 荒野の景色は壮大で美しい。 | |
| ・ | 황야 한가운데서 길을 잃고 말았다. |
| 荒野の真ん中で道に迷ってしまった。 | |
| ・ | 반죽을 조물조물 주물러 부드럽게 했다. |
| 生地をもみもみと揉んでなめらかにした。 | |
| ・ | 빵 반죽을 조물조물 주물러 꼭 치대다. |
| パン生地をもみもみと揉んでしっかりこねる。 | |
| ・ | 그녀는 목을 조물조물 주물러서 결림을 풀었다. |
| 彼女は首をもみもみと揉んでコリをほぐした。 | |
| ・ | 손바닥으로 반죽을 주물러 매끄럽게 하다. |
| 手のひらで生地を揉んで滑らかにする。 | |
| ・ | 그는 고기를 주물러 부드럽게 했다. |
| 彼は肉を揉んで柔らかくした。 | |
| ・ | 마사지로 어깨를 주무르면 기분이 좋다. |
| マッサージで肩を揉むと気持ちが良い。 | |
| ・ | 그녀는 다리를 주물러 혈액순환을 좋게 했다. |
| 彼女は足を揉んで血行を良くした。 | |
| ・ | 샐러드를 주무르고 드레싱을 입히다. |
| サラダを揉んでドレッシングをなじませる。 | |
| ・ | 반죽을 주물러 탄력을 냈다. |
| 生地を揉んで弾力を出した。 | |
| ・ | 고기를 주물러 밑간을 하다. |
| 肉を揉んで下味をつける。 | |
| ・ | 지친 손을 주물러 근육을 풀었다. |
| 疲れた手を揉むことで、筋肉をほぐした。 | |
| ・ | 그녀는 어깨를 주물러 통증을 완화했다. |
| 彼女は肩を揉んで痛みを和らげた。 | |
| ・ | 스트레스로 어깨가 결려서 주물렀다. |
| ストレスで肩が凝ったので揉んでもらった。 | |
| ・ | 그는 목의 결림을 주물러 해소했다. |
| 彼は首のコリを揉んで解消した。 | |
| ・ | 빵 반죽을 주물러서 치대다. |
| パン生地を揉んでこねる。 | |
| ・ | 그녀는 지친 다리를 주물러 풀었다. |
| 彼女は疲れた足を揉んでほぐした。 | |
| ・ | 손이 차가워서 손을 주물러 따뜻하게 했다. |
| 手が冷たかったので、手を揉んで温めた。 | |
| ・ | 그는 어깨를 주물러 긴장을 풀었다. |
| 彼は肩を揉むことでリラックスした。 | |
| ・ | 제가 주물러 드릴게요. |
| 私が揉んでさしあげましょう。 | |
| ・ | 주물러도 주물러도 어깨가 결려요. |
| 揉んでも揉んでも肩が凝ります。 | |
| ・ | 고독사하는 사람을 한 명이라도 줄이고 싶다. |
| 孤独死する人を一人でも減らしたい。 | |
| ・ | 그의 고독사는 뉴스에 보도되었다. |
| 彼の孤独死はニュースで報じられた。 | |
| ・ | 고독사는 누구에게나 일어날 수 있다. |
| 孤独死は誰にでも起こりうる。 | |
| ・ | 그는 말년을 산속에서 보냈다. |
| 彼は晩年を山の中で過ごした。 | |
| ・ | 말년이 되어서야 새 친구가 생겼다. |
| 晩年になって新しい友人ができた。 |
