<との韓国語例文>
| ・ | 자신이 부하로부터 존경받고 있다는 자신이 있습니까? |
| 自分が部下から尊敬されているという自信はありますか? | |
| ・ | 그는 월드컵에서 우승하여 최우수 선수와 최다 득점 선수가 되었다. |
| 彼はW杯に優勝して、最優秀選手と最多得点選手になった。 | |
| ・ | 부인이 미인이라고 들었는데, 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요. |
| 奥さんが美人だと聞いたが、会って見たらやはり噂通り美人でした。 | |
| ・ | 그녀는 공부했으니 좋은 성적을 받아 마땅해. |
| 彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。 | |
| ・ | 죄를 저지르면 벌을 받아 마땅하다. |
| 罪を犯すと罰を受けて当然だ。 | |
| ・ | 시험 점수를 볼 때는 항상 두근거린다. |
| テストの点を見るときはいつもどきどきだ。 | |
| ・ | 뛰고 나면 심장이 두근거린다. |
| 走ったあとは、心臓がどきどきする。 | |
| ・ | 연설을 할 때 두근거렸다. |
| スピーチをするとき、どきどきした。 | |
| ・ | 나무마다 단풍이 들고 낙엽이 지는 가을이 되었다. |
| 木ごとに紅葉が入って落葉する秋になった。 | |
| ・ | 많은 것 중에서 단 하나 이채로운 것을 홍일점이라 부릅니다. |
| 多くのものの中で、ただ一つ異彩を放つものを紅一点と言います。 | |
| ・ | 많은 남자들 중에 여자가 한 명만 있는 것을 '홍일점'이라고 한다. |
| 多くの男性の中に女性が一人だけ居ることを「紅一点」という。 | |
| ・ | 축구에서의 해트트릭은 꽤 어려운 일이다. |
| サッカーでのハットトリックはかなり難しいことだ。 | |
| ・ | 해트트릭을 봤을 때는 저도 모르게 흥분했어. |
| ハットトリックを見た時は思わず興奮した。 | |
| ・ | 저 선수가 멋지게 해트트릭을 넣었다. |
| あの選手が見事ハットトリックを決めた。 | |
| ・ | 뽀드득뽀드득 눈을 밟고 나아가다. |
| ざくざくと雪を踏んで進む。 | |
| ・ | 그녀의 몸짓에 가슴이 덜컹하다. |
| 彼女のしぐさにドキッとする。 | |
| ・ | 거짓말이 들통날 것 같아 가슴이 덜컹하다. |
| 嘘がばれそうになりドキッとする。 | |
| ・ | 심장이 덜컹하다. |
| 心臓がどきりとする。 | |
| ・ | 가슴이 덜컹하다. |
| 胸がどきりとする。 | |
| ・ | 덜컹덜컹 전철 소리가 난다. |
| ガタンゴトン電車の音がする。 | |
| ・ | 전철이 덜커덩 흔들린다. |
| 電車ががくんと揺れる。 | |
| ・ | 덜커덩 기차가 움직였다 |
| がくんと汽車が動いた。 | |
| ・ | 덜커덩 소리를 내다. |
| がたがたと音を立てる。 | |
| ・ | 발소리를 듣고 그녀는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
| 足音を聞いて彼女はどきっとした。 | |
| ・ | 놀라움과 공포로 가슴이 철렁 내려앉다 |
| 驚きや恐怖で胸がどきっとする。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고 가슴이 철렁 내려앉았다. |
| その知らせを聞いてどきっとした。 | |
| ・ | 그 폭발음은 나를 덩컹 놀라게 했다. |
| その爆発音は私をどきっとさせた。 | |
| ・ | 내가 그녀에 대해 말하자 그는 가슴이 철렁 내려앉은 것 같았다. |
| 私が彼女のことを口にすると彼はどきっとしたようだった。 | |
| ・ | 전쟁 소식을 듣고 겁이 덜컹 났다. |
| 戦争の知らせを聞いてびくっと怯えた。 | |
| ・ | 너무 놀라 가슴이 덜컹 내려앉았죠. |
| とても驚いて胸がどきりとしました。 | |
| ・ | 유익균을 늘리고 유해균을 줄이는 것이 중요합니다. |
| 善玉菌を増やし、悪玉菌を減らすことが大切です。 | |
| ・ | 유해균은 장내 환경을 악화시키고 너무 증가하면 건강에도 악영향을 미칩니다. |
| 悪玉菌は腸内の環境を悪化させ、増えすぎると健康にも悪影響を及ぼします。 | |
| ・ | 유익균이란 우리 숙주에게 좋은 효과를 미치는 균을 말합니다. |
| 有益菌とは、私たち宿主に良い効果を及ぼす菌のことです。 | |
| ・ | 요구르트는 유산균 등 유익균이 풍부하게 함유된 식품입니다. |
| ヨーグルトは乳酸菌などの善玉菌を豊富に含む食品です。 | |
| ・ | 요거트를 먹으면 면역력이 높아진다고 알려져 있습니다. |
| ヨーグルトを食べると免疫力が高まるといわれています。 | |
| ・ | 우유에 뭘 넣으면 요거트가 되나요? |
| 牛乳に何を入れるとヨーグルトになりますか? | |
| ・ | 요거트에서 수분이 나오는 이유는 무엇입니까? |
| ヨーグルトから水分が出てくるのはなぜですか? | |
| ・ | 요거트는 하루에 얼마나 섭취해야 하나요? |
| ヨーグルトは1日にどのくらい摂取したらいいですか? | |
| ・ | 요거트는 집에서 쉽게 즐길 수 있는 발효 식품 중 하나입니다. |
| ヨーグルトは、自宅で簡単に楽しめる発酵食品のひとつです。 | |
| ・ | 그녀에게 점점 정떨어지더라구요. |
| 彼女に段々と愛想が尽きてきましたよ。 | |
| ・ | 사과하면 지는 줄로 생각하는 것에 비해 머리가 나쁜 남편에게는 거의 정떨어졌다. |
| 謝ったら負けと思ってるわりに頭の悪い旦那にはほとほと愛想が尽きた。 | |
| ・ | 임신 때부터 점점 정떨어져서 아들이 2살 때 이혼했어요. |
| 妊娠の時から段々と愛想がつきて来て、息子が2歳の時に離婚しました。 | |
| ・ | 처음에는 건방진 놈인 줄 알았는데 몇 계절을 지내다 보니 정이 들었다. |
| 最初は生意気なやつだと思ったがいくつか同じ季節を過ごすうちに情が移った。 | |
| ・ | 유기견과 눈이 마주쳐 정이 들었다. |
| 捨て犬と目が合ってしまい、情が移った。 | |
| ・ | 친구와 정들다. |
| 友達と慣れ親しむ。 | |
| ・ | 뭇 국민들이 분노했다고 생각한다. |
| 多くの国民が怒りを感じたと思う。 | |
| ・ | 그는 뭇 여성들의 마음을 설레게 하고 있다. |
| 彼は多くの女性の心をときめかせている。 | |
| ・ | 아무리 바빠도 아침은 든든하게 잘 챙겨 먹어야지. |
| いくら忙しくても、朝ごはんはしっかりと欠かさずに食べなくては。 | |
| ・ | 잘 챙겨 먹다. |
| 食事をきちんと取る。 | |
| ・ | 끼니 거르지 말고 챙겨 드세요. |
| 三食をきちんと召し上がってください。 |
