<のの韓国語例文>
| ・ | 양력 새해 첫날에 특별한 이벤트를 계획하고 있습니다. |
| 新暦の元日に特別なイベントを計画しています。 | |
| ・ | 양력 새해 첫날에 온 가족이 모였어요. |
| 新暦の元日に家族全員で集まりました。 | |
| ・ | 양력 달력에 중요한 날짜를 적었습니다. |
| 新暦のカレンダーに重要な日付を書き込みました。 | |
| ・ | 양력 달력을 사용하여 일정을 관리하고 있습니다. |
| 新暦のカレンダーを使って、スケジュールを管理しています。 | |
| ・ | 별거할 때는 서로의 동의를 얻는 것이 중요합니다. |
| 別居する際には、お互いの同意を得ることが重要です。 | |
| ・ | 남편의 바람을 참을 수 없어서 별거하고 싶어요! |
| 夫の浮気に我慢できないから別居したいです! | |
| ・ | 두 사람의 불화 등이 원인이 되어 별거하게 되었다. |
| 二人の不仲などが原因となって別居することになった。 | |
| ・ | 약혼자와 미래에 대한 계획을 차분히 논의하고 있습니다. |
| 婚約者と将来についての計画を、じっくり話し合っています。 | |
| ・ | 약혼자 생일에 특별한 서프라이즈를 준비했어요. |
| 婚約者の誕生日に特別なサプライズを準備しました。 | |
| ・ | 약혼자와 서로의 장래에 대해 이야기하고 있어요. |
| 婚約者とお互いの将来について話し合っています。 | |
| ・ | 약혼자 가족과 함께 식사할 기회가 있었어요. |
| 婚約者の家族と一緒に食事をする機会がありました。 | |
| ・ | 약혼자 생일에 특별한 서프라이즈를 준비했어요. |
| 婚約者の誕生日に特別なサプライズを用意しました。 | |
| ・ | 약혼자와 함께 결혼식 준비를 진행하고 있습니다. |
| 婚約者と共に、結婚式の準備を進めています。 | |
| ・ | 그의 약혼자는 병원을 운영하고 있다. |
| 彼の婚約者は病院を運営している。 | |
| ・ | 나는 지난번 남자 친구와 3년 전에 헤어졌다. |
| 私は3年前に前の彼氏と別れた。 | |
| ・ | 다시 만날 것을 기약하면서 그녀와 헤어졌습니다. |
| 次回の再会を期して彼女とお別れをしました | |
| ・ | 이대로 헤어지긴 싫어! |
| このまま別れるのは嫌だ! | |
| ・ | 갈라서기 전에 마지막 추억을 간직했어요. |
| 別れる前に、最後の思い出を大切にしました。 | |
| ・ | 소중한 사람과 갈라서는 것은 힘들지만 받아들이기로 했습니다. |
| 大切な人と別れるのは辛いですが、受け入れることにしました。 | |
| ・ | 갈라서 이유를 설명하기는 어렵지만 이해해 주셨으면 합니다. |
| 別れる理由を説明するのは難しいですが、理解してほしいです。 | |
| ・ | 서로의 장래를 생각해서 갈라서기로 했어요. |
| お互いの将来を考え、別れることにしました。 | |
| ・ | 결혼하지 않고 아이를 낳는 비혼모만 세금면에서 불리한 상황에 놓여 있다. |
| 結婚せずに子どもを産んだ非婚の母だけが税金面で不利な状況に置かれている。 | |
| ・ | 사랑스러운 내 딸의 비혼을 선언했다. |
| 愛するウチの娘が非婚を宣言した。 | |
| ・ | 세상에는 비혼으로 아이를 낳고 기르는 여성이 존재한다. |
| 世の中には、非婚で子供を産み、育てる女性が存在する。 | |
| ・ | 만혼화와 비혼화는 저출산의 최대 요인이다. |
| 晩婚化・非婚化が少子化の最大の要因である | |
| ・ | 상사병 때문에 일에 집중할 수 없는 날이 계속되고 있습니다. |
| 恋煩いのせいで、仕事に集中できない日が続いています。 | |
| ・ | 상사병이라고 하면 불치병이지요. |
| 恋煩いと言えば、不治の病ですよね。 | |
| ・ | 상사병을 앓다. |
| 恋の病を患う。 | |
| ・ | 미혼자분들이 모이는 행사에 갔어요. |
| 未婚者の方々が集まるイベントに行きました。 | |
| ・ | 미혼자 모임에 새로 참석했어요. |
| 未婚者の会に新しく参加しました。 | |
| ・ | 미혼자 이벤트에 참여했어요. |
| 未婚者のイベントに参加しました。 | |
| ・ | 여성 미혼자들이 꼽는 배우자 조건으로 직업이 우선시되고 있다. |
| 女性未婚者たちが選ぶ配偶者の条件として、職業が優先されている。 | |
| ・ | 이혼장 제출 전에 변호사와 상의했어요. |
| 離婚状の提出前に、弁護士と相談しました。 | |
| ・ | 이혼장 서류에 미비점이 없는지 재확인했어요. |
| 離婚状の書類に不備がないか再確認しました。 | |
| ・ | 이혼장의 내용에 대해 변호사와 상담했어요. |
| 離婚状の内容について、弁護士に相談しました。 | |
| ・ | 이혼장 서류를 확인했어요. |
| 離婚状の書類を確認しました。 | |
| ・ | 유부녀 친구로부터 귀중한 경험담을 들었습니다. |
| 人妻の友人から貴重な経験談を聞きました。 | |
| ・ | 유부녀로서의 고민을 털어놨습니다. |
| 人妻としての悩みを打ち明けました。 | |
| ・ | 유부녀 친구와 점심을 즐겼어요. |
| 人妻の友人とランチを楽しみました。 | |
| ・ | 부모님께 감사의 마음을 담은 선물을 했어요. |
| 両親に感謝の気持ちを込めた贈り物をしました。 | |
| ・ | 부모님의 건강을 챙기고 있어요. |
| 両親の健康を気遣っています。 | |
| ・ | 부모님의 결혼기념일을 축하했어요. |
| 両親の結婚記念日を祝いました。 | |
| ・ | 부모님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
| 両親に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 부모님과 같이 살 때는 가족의 소중함에 대해 별로 느끼지 못했었다. |
| 両親と一緒に暮らしていたときは、家族の大切さについて別に感じていなかった。 | |
| ・ | 주말에 아이들과 놀아 주시는 부모님도 웃음 뒤에 어딘가에 피곤함이 보인다. |
| 週末に子どもを遊ばせている両親も笑顔の奥でどこか疲れが見えます。 | |
| ・ | 자식을 위해 애쓰시는 부모님을 생각하면 열심히 살아야겠다 싶어요. |
| 子供のために苦労している両親の事を考えると、一生懸命生きなきゃと思います。 | |
| ・ | 부모님은 어떻게 지내시니? |
| ご両親は何してお過ごしているの。 | |
| ・ | 부모님의 사랑은 하늘 같다. |
| 親の愛は天のようだ。 | |
| ・ | 약혼식 후에 친한 친구들과 모입니다. |
| 婚約式の後に、親しい友人たちと集まります。 | |
| ・ | 약혼식을 위해 초대장을 보냅니다. |
| 婚約式のために招待状を送ります。 |
