<のの韓国語例文>
| ・ | 아이 근처에서는 폭죽을 사용하지 맙시다. |
| 子供の近くでは爆竹を使用しないようにしましょう。 | |
| ・ | 폭죽 소리에 축제 기분이 고조됩니다. |
| 爆竹の音で、祝祭気分が盛り上がります。 | |
| ・ | 폭죽 소리 때문에 놀라는 분도 있다. |
| 爆竹の音で驚く方もいる。 | |
| ・ | 축제 때 폭죽을 사용하는 것은 전통이에요. |
| 祭りの際に爆竹を使用するのは伝統です。 | |
| ・ | 폭죽의 사용에는 주위에 대한 배려가 필요합니다. |
| 爆竹の使用には、周囲への配慮が必要です。 | |
| ・ | 당초 예상으로는 문제가 발생할 가능성이 있었습니다. |
| 当初の想定では、問題が発生する可能性がありました。 | |
| ・ | 당초 견적과 비교하여 비용이 증가했습니다. |
| 当初の見積もりと比較して、コストが増加しました。 | |
| ・ | 당초 전망보다 작업이 빨리 진행되고 있습니다. |
| 当初の見込みよりも、作業が早く進んでいます。 | |
| ・ | 당초 견적에서는 몇 주 안에 끝난다고 되어 있었습니다. |
| 当初の見積もりでは、数週間で終わるとされていました。 | |
| ・ | 당초 설명과 다른 부분이 있었던 점 사과드립니다. |
| 当初の説明と異なる部分があったことをお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 당초 예정대로 이벤트가 개최되었습니다. |
| 当初の予定通りに、イベントが開催されました。 | |
| ・ | 당초 예상과 달리 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 当初の予想に反して、プロジェクトは順調に進んでいます。 | |
| ・ | 당초 전망보다 수요가 높아지고 있습니다. |
| 当初の見込みよりも、需要が高まっています。 | |
| ・ | 당초 설계도에 수정이 가해졌습니다. |
| 当初の設計図に修正が加えられました。 | |
| ・ | 당초 납기가 지연되고 있습니다. |
| 当初の納期に遅れが出ています。 | |
| ・ | 당초 계획을 변경할 필요가 있을지도 모릅니다. |
| 当初の計画を変更する必要があるかもしれません。 | |
| ・ | 당초 예정으로는 올해 봄에 완성할 예정이었습니다. |
| 当初の予定では、今年の春に完成する予定でした。 | |
| ・ | 당초 견적과 실제 비용에 차이가 났어요. |
| 当初の見積もりと実際のコストに差が出ました。 | |
| ・ | 당초의 생각에 따라 설계를 재검토했어요. |
| 当初の考え方に沿って、設計を見直しました。 | |
| ・ | 당초 예산은 500만엔이었지만 실제로는 600만엔이 들었습니다. |
| 当初の予算は500万円でしたが、実際には600万円かかりました。 | |
| ・ | 당초 계획에 따라 프로젝트를 진행하고 있어요. |
| 当初の計画に従って、プロジェクトを進めています。 | |
| ・ | 당초 예정보다 완성이 빨라졌어요. |
| 当初の予定よりも、完成が早まりました。 | |
| ・ | 당초의 목적을 달성하다. |
| 当初の目的を達する。 | |
| ・ | 결혼 당초에 비하면 지금은 부부의 대화는 온통 아이 얘기뿐입니다. |
| 結婚当初に比べ今では夫婦の会話は子供のことばかりです。 | |
| ・ | 씨감자를 심을 곳은 햇볕이 잘 드는 곳을 선택했습니다. |
| 種芋を植える場所は、日当たりの良い場所を選びました。 | |
| ・ | 씨감자를 보존하기 위해 통기성이 좋은 봉투에 넣었습니다. |
| 種芋を保存するために、通気性の良い袋に入れました。 | |
| ・ | 씨감자의 발아가 시작될 때까지 적절한 환경을 조성했습니다. |
| 種芋の発芽が始まるまで、適切な環境を整えました。 | |
| ・ | 씨감자를 싹을 틔워 건강한 모종으로 키웠습니다. |
| 種芋の芽出しを行い、元気な苗に育てました。 | |
| ・ | 씨감자 선정은 농사의 성공에 직결됩니다. |
| 種芋の選定は、農作業の成功に直結します。 | |
| ・ | 좋은 수확을 위해 질 높은 씨감자를 준비했습니다. |
| 良い収穫のために、質の高い種芋を用意しました。 | |
| ・ | 올 봄에 새로운 씨감자를 심었어요. |
| 今年の春に新しい種芋を植えました。 | |
| ・ | 축제 때 풍년을 기원하며 쌀을 봉납했습니다. |
| 祭りの際に、豊作を願って米を奉納しました。 | |
| ・ | 영정 사진을 보고 고인과의 추억이 되살아났습니다. |
| 遺影の写真を見て、故人との思い出が蘇りました。 | |
| ・ | 영정 사진은 고인의 생전 추억을 불러일으킵니다. |
| 遺影の写真は、故人の生前の思い出を呼び起こします。 | |
| ・ | 영정 사진은 고인의 생전 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
| 遺影の写真は、故人の生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
| ・ | 영정 사진은 고인의 인품을 잘 보여줍니다. |
| 遺影の写真は、故人の人柄をよく表しています。 | |
| ・ | 영정 사진은 생전의 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
| 遺影の写真は、生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
| ・ | 영정 사진은 생전의 행복한 순간을 담고 있습니다. |
| 遺影の写真は生前の幸せな瞬間を写しています。 | |
| ・ | 영정 사진을 선택하는 것은 마음이 아픈 작업입니다. |
| 遺影の写真を選ぶのは、心が痛む作業です。 | |
| ・ | 두 딸은 아버지의 영정 사진을 보고 오열했다. |
| 二人の娘はお父さんの遺影を見て嗚咽した。 | |
| ・ | 영정을 보면서 마지막 작별 인사를 했어요. |
| 遺影を見ながら、最後のお別れを告げました。 | |
| ・ | 영정을 장식함으로써 장례식 준비가 되었습니다. |
| 遺影を飾ることで、葬儀の準備が整いました。 | |
| ・ | 영정에 장식할 꽃을 고르는 것으로 마지막 작별의 준비가 되었습니다. |
| 遺影に飾る花を選ぶことで、最後のお別れの準備が整いました。 | |
| ・ | 영정에 고인이 좋아하던 꽃을 장식했습니다. |
| 遺影に故人の好きだった花を飾りました。 | |
| ・ | 영정을 지참하고 장례 준비를 진행했습니다. |
| 遺影を持参し、葬儀の準備を進めました。 | |
| ・ | 영정을 내걸고 마지막 작별을 했습니다. |
| 遺影を掲げて、最後のお別れをしました。 | |
| ・ | 영정 사진은 생전의 행복한 순간을 담고 있습니다. |
| 遺影の写真は生前の幸せな瞬間を写しています。 | |
| ・ | 유품 중에는 고인이 평생 동안 모은 물건이 있습니다. |
| 遺品の中には、故人が生涯をかけて集めた品があります。 | |
| ・ | 유품 정리를 마친 후에 마음이 조금 가벼워졌어요. |
| 遺品の整理を終えた後に、心が少し軽くなりました。 | |
| ・ | 유품 정리가 진행되면서 조금씩 마음이 정리됩니다. |
| 遺品を整理することで、故人の人生を振り返ります。 |
