<のの韓国語例文>
| ・ | 일의 초반에 스케줄을 확인하다. |
| 仕事の序盤にスケジュールを確認する。 | |
| ・ | 이야기 초반에는 등장인물 소개가 많다. |
| 物語の序盤は登場人物の紹介が多い。 | |
| ・ | 그때 그는 20대 초반 젊은 나이었다. |
| その時彼は20代初盤という若い年だった。 | |
| ・ | 프로젝트 초반에 계획을 세웠다. |
| プロジェクトの序盤に計画を立てた。 | |
| ・ | 논의 초반에 의견이 갈렸다. |
| 議論の序盤で意見が分かれた。 | |
| ・ | 행사 초반에 인사가 있었다. |
| イベントの序盤に挨拶があった。 | |
| ・ | 강의 초반에 기초를 배운다. |
| 講義の序盤で基礎を学ぶ。 | |
| ・ | 여행 초반에 관광지를 방문했다. |
| 旅行の序盤に観光地を訪れた。 | |
| ・ | 회의 초반에 자기소개를 했다. |
| 会議の序盤で自己紹介をした。 | |
| ・ | 영화 초반에 복선이 깔려 있다. |
| 映画の序盤に伏線が張られている。 | |
| ・ | 레이스 초반에 선두에 섰다. |
| レースの序盤で先頭に立った。 | |
| ・ | 경기 초반에 득점했다. |
| 試合の序盤に得点した。 | |
| ・ | 경기 초반부터 공세에 나섰다. |
| 試合の序盤から攻勢に出た。 | |
| ・ | 교섭 초반에 타협점을 찾다. |
| 交渉の序盤で妥協点を探る。 | |
| ・ | 대화 말미에 그가 비밀을 털어놓았다. |
| 会話の終盤で彼が秘密を打ち明けた。 | |
| ・ | 글의 말미에 근거를 덧붙이다. |
| 文の末尾に根拠を付け加える。 | |
| ・ | 인터뷰 말미에 한국어로 말할 수 있는 기회가 주어졌다. |
| インタビューの最後に韓国語で話せる機会が与えられた。 | |
| ・ | 팀의 작업이 막판에 이르렀다. |
| 彼の演説は大詰に差し掛かっている。 | |
| ・ | 회의 막판에 중요한 의제가 나왔다. |
| 会議の終盤で重要な議題が出た。 | |
| ・ | 경기 막판에 역전의 기회가 있었다. |
| 試合の終盤に逆転のチャンスがあった。 | |
| ・ | 캠페인 종반에 매상이 증가했다. |
| キャンペーンの終盤で売り上げが伸びた。 | |
| ・ | 합숙 막바지에 체력의 한계를 느꼈다. |
| 合宿の終盤に体力の限界を感じた。 | |
| ・ | 실험 종반에 예기치 못한 결과가 나왔다. |
| 実験の終盤で予期せぬ結果が出た。 | |
| ・ | 파티의 종반에 서프라이즈가 있었다. |
| パーティーの終盤でサプライズがあった。 | |
| ・ | 작업의 종반에 트러블이 발생했다. |
| 作業の終盤でトラブルが発生した。 | |
| ・ | 시험 종반에 집중력이 떨어졌다. |
| 試験の終盤に集中力が切れた。 | |
| ・ | 논의의 종반에서 결론이 났다. |
| 議論の終盤で結論が出た。 | |
| ・ | 교섭의 종반에 합의를 얻었다. |
| 交渉の終盤に合意が得られた。 | |
| ・ | 영화의 종반에 놀라운 전개가 있었다. |
| 映画の終盤に驚きの展開があった。 | |
| ・ | 어떻게 해서든 이 문제를 해결하고 싶다. |
| どうしてもこの問題を解決したい。 | |
| ・ | 어떻게 해서든 이 일을 끝내고 싶다. |
| どうしてもこの仕事を終わらせたい。 | |
| ・ | 꼭 실력과 열정 있는 한국어 선생님이 될 거예요. |
| 必ず実力と情熱のある韓国語の先生になりたいと思います。 | |
| ・ | 시간 되시는 분, 꼭 참석 바랍니다. |
| 時間の出来る方、是非ご参席願います。 | |
| ・ | 너 거기 꼭 가야 되냐 ? |
| おまえ、どうしても行かないといけないのか? | |
| ・ | 모든 게 도무지 내 의지대로 되지 않는다. |
| すべてがまったく私の思い通りにならない。 | |
| ・ | 그 아이의 머릿속은 도무지 알 수 없다. |
| あの子の頭の中は皆目理解できない。 | |
| ・ | 스폰서의 지원이 선수의 활약을 뒷받침한다. |
| スポンサーの支援がアスリートの活躍を後押しする。 | |
| ・ | 신기술이 산업의 혁신을 뒷받침한다. |
| 新技術が産業の革新を後押しする。 | |
| ・ | 정부의 보조금이 연구를 뒷받침한다. |
| 政府の補助金が研究を後押しする。 | |
| ・ | 시장의 수요가 신제품의 개발을 뒷받침한다. |
| 市場の需要が新製品の開発を後押しする。 | |
| ・ | 사장의 지시가 프로젝트를 뒷받침한다. |
| 社長の指示がプロジェクトを後押しする。 | |
| ・ | 선생님이 내 꿈을 뒷받침해 주셨다. |
| 先生が私の夢を後押ししてくれた。 | |
| ・ | 피고의 혐의를 뒷받침하는 사실들이 속속 드러났다. |
| 被告の容疑を裏付ける事実が次々と明らかになった。 | |
| ・ | 이런 정황을 뒷받침한다. |
| このような情況を裏付ける。 | |
| ・ | 출자자의 신뢰를 얻기 위한 투명성이 필요합니다. |
| 出資者の信頼を得るための透明性が必要です。 | |
| ・ | 출자자의 증가가 사업 확대를 뒷받침했습니다. |
| 出資者の増加が事業拡大を後押ししました。 | |
| ・ | 출자자의 기대에 부응하기 위해 노력하겠습니다. |
| 出資者の期待に応えるために頑張ります。 | |
| ・ | 출자자의 신뢰를 저버리지 않도록 노력하겠습니다. |
| 出資者の信頼を裏切らないよう努力します。 | |
| ・ | 출자자의 자금이 프로젝트의 원동력입니다. |
| 出資者の資金がプロジェクトの原動力です。 | |
| ・ | 출자자와의 계약을 체결했습니다. |
| 出資者との契約を締結しました。 |
