【ト】の例文_206
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<トの韓国語例文>
관습법은 때때로 문서로 확인되지 않고 실행되기도 한다.
慣習法は時には書面で確認されることなく実行される。
법원은 관습법에 따라 판결을 내릴 때가 있다.
裁判所は慣習法に基づいて判決を下すことがある。
관습법은 시대에 따라 변할 수도 있다.
慣習法は時代とともに変化することもある。
비즈니스 거래에서 관습법이 중요한 역할을 할 수 있다.
ビジネスの取引において、慣習法が重要な役割を果たすことがある。
관습법은 지역마다 다를 수 있다.
慣習法が地域ごとに異なる場合もある。
관습법은 법적인 효력을 가질 수 있다.
慣習法は、法的効力を持つことがある。
유죄로 확인되면 형벌이 부과된다.
有罪であることが確認された場合、刑罰が課せられる。
범인이 유죄라는 것이 명백히 드러났다.
犯人が有罪であることが明らかになった。
피해액의 일부는 정부가 지원하기로 했다.
被害額の一部は政府が支援することになった。
즉사한 것으로 보이지만, 자세한 조사가 진행 중이다.
即死したと見られるが、詳細な調査が進められている。
즉사한 것을 확인한 의사가 사고 현장을 떠났다.
即死したことを確認した医師が事故現場を離れた。
사고 직후 즉사했다고 보고되었다.
事故の直後、即死したと報告された。
그는 즉사했기 때문에 고통 없이 목숨을 잃었다.
彼は即死したため、苦しむことなく命を落とした。
TOEIC 시험은 특히 비즈니스 영어를 측정하는 데 유용하다.
TOEICのテスは、特にビジネス英語を測るのに有用だ。
TOEIC의 리스닝은 난이도가 높다고 느끼는 사람이 많다.
TOEICのリスニングは、難易度が高いと感じる人が多い。
TOEIC을 보기 전에 철저히 공부하는 것이 좋다.
TOEICを受ける前に、しっかりと勉強した方が良い。
그는 수학 교수로서 오랫동안 연구와 교육에 종사하고 있다.
彼は数学の教授として、長年にわたって研究と教育に携わっている。
배당금은 회사의 주주총회에서 결정되는 경우가 많다.
配当金は企業の株主総会で決定されることが多い。
배당금은 주주에게 중요한 수입원이 된다.
配当金は株主にとって重要な収入源である。
배당금은 보통 연 1회 지급된다.
配当金は年に一度支払われることが多い。
동료애를 키우기 위해 적극적으로 소통하는 것이 중요하다.
同僚愛を育むために、積極的にコミュニケーションを取ることが大切だ。
동료애가 있기 때문에 어려울 때 서로 도와줄 수 있다.
同僚愛があるからこそ、困ったときに助け合える。
그는 프로젝트 책임자로 전임하게 되었다.
彼はプロジェクの責任者として専任することになった。
그는 그 일에 전임하기로 결심했어요.
彼はその仕事に専任することを決心しました。
전임함으로써 전문성이 높아집니다.
専任することで、専門性が高まります。
감봉 후에도 일에 대한 동기 부여를 유지하는 것이 중요하다.
減俸後も、仕事のモチベーションを維持することが大切だ。
여러 차례 경고를 받은 후 감봉이라는 처분을 받았다.
何度も警告を受けた後、減俸という処分が下された。
감봉 처분은 직원들에게 큰 충격이었다.
減俸処分は、社員にとって大きなショックだった。
홈런왕을 획득하고 감봉이라니 전대미문이다.
本塁打王を獲得して減俸とは前代未聞である。
체불 임금을 방치하는 것은 기업 경영에 큰 위험이 될 수 있다.
未払い賃金を放置することは、企業の経営にとって重大なリスクとなる。
체불 임금이 발각되면, 기업에 벌칙이 부과될 수 있다.
未払い賃金が発覚した場合、企業には罰則が科せられることがある。
체불 임금 문제가 길어지면, 기업의 신용에도 악영향을 미친다.
未払い賃金の問題が長引くと、企業の信用にも悪影響を及ぼす。
체불 임금을 지급하지 않으면, 회사는 법적 책임을 물게 된다.
未払い賃金を支払わないと、会社は法的責任を問われることになる。
그녀는 자신의 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다.
彼女は自分の過ちを認めたくなくて、とぼけていた。
그 남자는 사과하지 않고 딴전을 부리며 도망쳤다.
その男は謝ることなく、とぼけて逃げてしまった。
상사의 질문에 그는 딴전을 부리며 대답했다.
上司の質問に対して、彼はとぼけて答えた。
이야기를 꺼내자 딴전을 부리며 주제를 돌렸다.
話を振ったら、とぼけて話題を逸らされた。
질문을 반복했지만 그는 또 딴전을 부리며 대답하지 않았다.
質問を繰り返したが、彼はまたとぼけて答えなかった。
그는 실수를 인정하고 싶지 않아서 딴전을 부리고 있었다.
彼は失敗をしたことを認めたくなくて、とぼけていた。
그녀는 모르는 척 하며 딴전을 부리고 있었다.
彼女は知らないふりをして、とぼけていた。
그는 질문을 받았을 때 딴전을 부리며 대답하지 않았다.
彼は質問されたことに対して、とぼけて答えなかった。
점수가 박하다고 느꼈기 때문에, 더 복습해야겠다고 생각했다.
点数が辛いと感じたので、もっと復習しなければと思った。
점수가 박한 결과가 나왔지만, 그것은 내 노력 부족이라고 반성하고 있다.
点数が辛い結果になったが、それは自分の努力不足だと反省している。
모두가 협력하지 않으면, 이 문제는 남일이 아니게 된다.
みんなが協力しないと、この問題は他人事じゃなくなる。
이렇게 재해가 계속되면 남일이 아니라고 느끼게 된다.
これだけ災害が続くと、他人事じゃないと感じるようになる。
사고를 일으킨 친구를 보면서 더 이상 남일이 아니라고 생각했다.
事故を起こした友人を見て、もう他人事じゃないと思った。
요즘 같은 불경기에는 정말 남일이 아니에요.
近頃のような不景気だと、本当に他人事じゃないですね。
결코 남일이 아닙니다.
決して他人ごとではありません。
팀 멤버들은 프로젝트의 성공을 위해 열을 올려서 일하고 있다.
チームメンバーはプロジェクの成功のために熱心になって働いている。
그들은 이 프로젝트에 열을 올려서 전력으로 임하고 있다.
彼らはこのプロジェクに熱心になり、全力で取り組んでいる。
[<] 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210  [>] (206/1317)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.