<トの韓国語例文>
| ・ | 우유부단한 상사 때문에 프로젝트가 진전되지 않는다. |
| 優柔不断な上司のせいで、プロジェクトが進まない。 | |
| ・ | 그녀는 우유부단해서 식당을 고르는 데도 시간이 걸린다. |
| 彼女は優柔不断だから、レストランを選ぶのにも時間がかかる。 | |
| ・ | 그녀의 가장 큰 단점은 우유부단한 것입니다. |
| 彼女の一番の短所は優柔不断であることだ。 | |
| ・ | 박학다식한 상사 덕분에 많은 것을 배웠다. |
| 博学多識な上司のおかげで多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 박학다식하다고 해서 모든 것을 아는 것은 아니다. |
| 博学多識だからといって、すべてを知っているわけではない。 | |
| ・ | 박학다식한 사람과 대화하는 것은 정말 즐겁다. |
| 博学多識な人と話すのはとても楽しい。 | |
| ・ | 그는 학문의 지식이 풍부하며, 여러 가지를 알고 있는 박학다식한 사람입니다. |
| 彼は学問の知識が豊かで、色々なこと知っている博学多識な人です。 | |
| ・ | 개구쟁이라서 잠깐도 눈을 뗄 수 없어. |
| いたずらっこだから、ちょっと目を離せない。 | |
| ・ | 그의 웃음을 보면 마음이 따뜻해진다. |
| 彼の笑顔を見ると、心が温かくなる。 | |
| ・ | 도와줘서 고마워. 정말 마음이 따뜻하네. |
| 助けてくれてありがとう。本当に心が温かいね。 | |
| ・ | 그런 일로 화내다니, 참 치사하네. |
| そんなことで怒るなんて、せこいね。 | |
| ・ | 친구한테 그런 짓을 하다니, 정말 치사하네. |
| 友達にそんなことをするなんて、せこいね。 | |
| ・ | 돈 문제로 치사하게 굴지 마. |
| お金のことでけちくさい態度をとるな。 | |
| ・ | 그의 눈은 매우 부드럽고 선한 인상을 준다. |
| 彼の目はとても優しくて善良な印象を与える。 | |
| ・ | 그의 행동을 보면 정말 선한 사람이라고 느껴진다. |
| 彼の行動を見ると、本当に善良な人だと感じる。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 매우 선해 보인다. |
| 彼女の笑顔はとても善良に見える。 | |
| ・ | 그는 매우 선한 사람이다. |
| 彼はとても善良な人だ。 | |
| ・ | 선한 일을 생각하면 기쁜 일이 찾아온다. |
| 善なことを考えれば、喜ぶことが訪ねてくる。 | |
| ・ | 고집불통이라도 때로는 유연해질 필요가 있다. |
| 意地っ張りでも、時には柔軟になることも必要だ。 | |
| ・ | 고집불통인 성격을 고치지 않으면 인간관계가 어려워질 거야. |
| 意地っ張りなところを直さないと、人間関係が難しくなるよ。 | |
| ・ | 아버지는 고집불통이라 한 번 결정한 것은 절대 바꾸지 않는다. |
| 父は意地っ張りだから、一度決めたことは絶対に変えない。 | |
| ・ | 고집불통 성격 때문에 친구와 싸웠다. |
| 意地っ張りな性格のせいで、友達と喧嘩した。 | |
| ・ | 회사 이벤트에 얼굴을 비쳐야 해. |
| 会社のイベントに顔を出さなきゃいけない。 | |
| ・ | 네가 얼굴을 비치지 않으면, 모두가 걱정할 거야. |
| あなたが顔を出さないと、みんなが心配するよ。 | |
| ・ | 그가 범인이라는 것은 명약관화하다. |
| 彼が犯人だというのは明らかだ。 | |
| ・ | 특정 자격이 없으면 지원할 수 없어서 문턱이 높다. |
| 特定の資格がないと応募できないので、敷居が高い。 | |
| ・ | 이 레스토랑은 너무 고급스러워서 서민들에게는 문턱이 높아요. |
| このレストランは高級すぎて庶民には敷居が高いです。 | |
| ・ | 그 대학에 들어가는 것은 문턱이 높다고 생각한다. |
| あの大学に入るのは、ハードルが高いと思う。 | |
| ・ | 그 정치가는 미사여구로 국민을 속이려고 했다. |
| その政治家は美辞麗句で国民をだまそうとした。 | |
| ・ | 사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다. |
| 社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。 | |
| ・ | 아무것도 후회할 것이 없다면, 인생은 매우 공허한 것이 될 것이다. |
| 何も後悔することがなければ、人生はとても空虚なものになるだろう。 | |
| ・ | 지긋지긋할 정도의 스트레스가 쌓였어. |
| うんざりするほどのストレスがたまった。 | |
| ・ | 장마철은 곰팡이를 제거하기에 바쁜 지긋지긋한 계절이기도 하다. |
| 梅雨時はカビの除去に忙しいうっとうしい季節である。 | |
| ・ | 드디어 이 지긋지긋한 수험 생활도 오늘로 끝이다. |
| とうとうこのうんざりする受験生活も、今日で終わりだ。 | |
| ・ | 당신도 지긋지긋하겠지만 우리도 지긋지긋하다. |
| あなたもうんざりしていると思いますが、我々もうんざりしております。 | |
| ・ | 그 목격 증언이 사건 해결의 열쇠가 되었다. |
| その目撃証言が事件解決の鍵となった。 | |
| ・ | 진실을 파헤치던 중, 믿을 수 없는 사실을 목도하였다. |
| 真実を暴こうとしている最中、信じられない事実を目撃した。 | |
| ・ | 공이 왔을 때, 그는 그것을 빠르게 받아쳤다. |
| ボールが来たとき、彼はそれを素早く突き返した。 | |
| ・ | 그는 빈정거리는 코멘트를 받아쳐 대화를 부드럽게 했다. |
| 彼は皮肉なコメントを突き返し、会話を和ませた。 | |
| ・ | 아이는 낮잠 시간이 되면 바로 코한다. |
| 子供はお昼寝の時間になると、すぐにねんねする。 | |
| ・ | 일하는 동안에는 쉬엄쉬엄 가벼운 스트레칭을 하는 것을 추천합니다. |
| 仕事の間には、休み休みで軽いストレッチをすることがおすすめです。 | |
| ・ | 인터넷을 사용할 때는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관이 필요합니다. |
| インターネットを使うときは、休み休みで目を休める習慣が必要です。 | |
| ・ | 달리기 중에는 쉬엄쉬엄 심호흡을 하는 것이 중요합니다. |
| ランニング中には、休み休み深呼吸をすることが重要です。 | |
| ・ | 긴 회의 동안에는 쉬엄쉬엄 스트레칭을 하는 것이 중요합니다. |
| 長い会議の間には、休み休みストレッチすることが大切です。 | |
| ・ | 트레이닝 중에는 쉬엄쉬엄 휴식을 넣는 것이 필요합니다. |
| トレーニング中には、休み休み休憩を入れることが必要です。 | |
| ・ | 일하는 틈틈이 쉬엄쉬엄 쉬는 것이 중요합니다. |
| 仕事の合間に休み休み休憩することが大切です。 | |
| ・ | 그는 상사의 이름을 빙자해서 자신의 요구를 관철하려고 하고 있다. |
| 彼は上司の名前を笠に着て、自分の要求を通そうとしている。 | |
| ・ | 독불장군이라고 해서 반드시 주변과 관계가 나쁜 것은 아니다. |
| 一匹狼だからと言って、必ずしも周囲との関係が悪いわけではない。 | |
| ・ | 그는 항상 독불장군이라서 주변 사람들과 별로 교류하지 않는다. |
| 彼はいつも一匹狼だから、周りの人々とあまり交流しない。 | |
| ・ | 그녀는 독불장군 성격이라서 누구와도 별로 얽히고 싶어하지 않는다. |
| 彼女は一匹狼の性格で、誰ともあまり関わりたがらない。 |
