<中の韓国語例文>
| ・ | 행사 참가 희망자를 모집 중입니다. |
| イベントへの参加希望者を募集中です。 | |
| ・ | 학업에 집중하기 위해 스마트폰을 사용하지 않도록 하고 있습니다. |
| 学業に集中するために、スマートフォンを使わないようにしています。 | |
| ・ | 상생을 실현하기 위한 법 개정이 진행 중입니다. |
| 共生を実現するための法改正が進行中です。 | |
| ・ | 자연과 공생하는 방법을 연구 중입니다. |
| 自然と共生する方法を研究中です。 | |
| ・ | 주행 중 타이어에 펑크가 났어요. |
| 走行中のタイヤがパンクしました。 | |
| ・ | 주행 중에 차량이 미끄러졌습니다. |
| 走行中に車両がスリップしました。 | |
| ・ | 주행 중 시야가 나빠졌어요. |
| 走行中の視界が悪くなりました。 | |
| ・ | 주행 중에 내비가 목적지를 안내합니다. |
| 走行中にナビが目的地を案内します。 | |
| ・ | 차량 주행 중에 경고등이 켜졌습니다. |
| 車両の走行中に警告灯が点灯しました。 | |
| ・ | 주행 중에 갑작스러운 비가 내리기 시작했어요. |
| 走行中に急な雨が降り始めました。 | |
| ・ | 고속도로 주행 중에 주유소를 찾았습니다. |
| 高速道路での走行中にガソリンスタンドを探しました。 | |
| ・ | 주행 중 휴대전화 사용은 금지되어 있습니다. |
| 走行中の携帯電話の使用は禁止されています。 | |
| ・ | 지금 주택가를 주행 중입니다. |
| 今、住宅街を走行中です。 | |
| ・ | 친구 집에 가는 길에 길을 잘못 들어서 유턴했어요. |
| 友人の家に行く途中で道を間違え、Uターンしました。 | |
| ・ | 등 좀 긁어 줄래요? |
| 背中を掻いてくれませんか。 | |
| ・ | 등을 긁다. |
| 背中をこする。 | |
| ・ | 대만은 중국의 공격에 대비해 국방력을 강화하고 있다. |
| 台湾は中国の攻撃に備え国防力を強化している。 | |
| ・ | 수하물 안에 금지물이 들어 있었다. |
| 手荷物の中に禁止物が入っていた。 | |
| ・ | 수하물 내용물을 체크하다. |
| 手荷物の中身をチェックする。 | |
| ・ | 중국 축구대표팀이 20일 입국했다. |
| 中国代表が20日、韓国入りした。 | |
| ・ | 악천후 속에서 기장은 신중하게 비행했습니다. |
| 悪天候の中、機長は慎重に飛行しました。 | |
| ・ | 재정난이 계속되면서 주민들의 부담이 증가하고 있습니다. |
| 財政難が続く中、住民の負担が増加しています。 | |
| ・ | 재정난으로 인해 지역 행사가 중단되었습니다. |
| 財政難によって、地域のイベントが中止されました。 | |
| ・ | 재정난으로 인해 몇 가지 프로젝트가 중단되었습니다. |
| 財政難により、いくつかのプロジェクトが中止されました。 | |
| ・ | 승차 중에 음악을 들으면서 휴식을 취했습니다. |
| 乗車中に音楽を聴きながらリラックスしました。 | |
| ・ | 승차 중에는 다른 승객에게 폐를 끼치지 않도록 합시다. |
| 乗車中は他の乗客に迷惑をかけないようにしましょう。 | |
| ・ | 공사 중이기 때문에 우회할 필요가 있었다. |
| 工事中のため、遠回りする必要があった。 | |
| ・ | 초인적인 집중력으로 시험을 통과했다. |
| 超人的な集中力で試験を乗り切った。 | |
| ・ | 그의 집중력은 마치 초인 같다. |
| 彼の集中力はまるで超人のようだ。 | |
| ・ | 헛간 안에서 마음에 드는 모자를 발견했다. |
| 物置の中でお気に入りの帽子を見つけた。 | |
| ・ | 헛간 안에 오래된 사진 앨범이 있었다. |
| 物置の中に古い写真アルバムがあった。 | |
| ・ | 광에서 쥐를 봤어요. |
| 物置の中でネズミを見かけました。 | |
| ・ | 곳간 안에서 쥐를 발견했다. |
| 米蔵の中でねずみを見つけた。 | |
| ・ | 수직선 상에 0을 중심에 두었다. |
| 数直線上に0を中心に置いた。 | |
| ・ | 풍경화 속에는 노을이 그려져 있다. |
| 風景画の中には夕焼けが描かれている。 | |
| ・ | 풍경화 속에는 고요한 호수가 그려져 있다. |
| 風景画の中には静かな湖が描かれている。 | |
| ・ | 숲속 개울을 그린 풍경화가 인상적이다. |
| 森の中の小川を描いた風景画が印象的だ。 | |
| ・ | 피사체를 카메라의 중심에 배치했다. |
| 被写体をカメラの中心に配置した。 | |
| ・ | 프레임 속에서 피사체를 어느 정도의 크기, 위치, 각도로 비출 것인가라는 구성을 구도라한다. |
| フレームの中で被写体をどの大きさ・位置・角度で映すのかという構成を構図という。 | |
| ・ | 역광 속에서 태양이 눈부셨다. |
| 逆光の中、太陽がまぶしかった。 | |
| ・ | 역광 속에서 빛과 그림자가 아름다웠다. |
| 逆光の中、光と影が美しかった。 | |
| ・ | 역광 속에서 얼굴이 잘 보이지 않았다. |
| 逆光の中で顔が見えにくかった。 | |
| ・ | 별자리 중에는 계절별로 볼 수 있는 것과 볼 수 없는 것이 있습니다. |
| 星座の中には、季節ごとに見られるものと見られないものがあります。 | |
| ・ | 일식 중에 찍은 사진이 잘 찍혀 있었다. |
| 日食中に撮った写真がよく撮れていた。 | |
| ・ | 태양계 중 가장 큰 행성은 목성이다. |
| 太陽系の中で最も大きい惑星は木星だ。 | |
| ・ | 태양계의 중심에는 태양이 빛나고 있다. |
| 太陽系の中心には太陽が輝いている。 | |
| ・ | 은하 안에는 무수한 별들이 빛나고 있다. |
| 銀河の中には無数の星が輝いている。 | |
| ・ | 은하의 중심에는 블랙홀이 있다. |
| 銀河の中心にはブラックホールがある。 | |
| ・ | 은하 안에는 무수한 별들이 빛나고 있다. |
| 銀河の中には無数の星が輝いている。 | |
| ・ | 은하의 중심에는 블랙홀이 있다. |
| 銀河の中心にはブラックホールがある。 |
