<場の韓国語例文>
| ・ | 어려운 사람을 돕는 변호사가 되고 싶다. |
| 厳しい立場に置かれた人々を助ける弁護士になりたい。 | |
| ・ | 건설 현장에서 잡부로 일했어요. |
| 建設現場で雑役夫として働きました。 | |
| ・ | 일반적으로 기업은 정사원을 중도 채용할 경우 그 업계에서의 경험이 중요시 됩니다. |
| 一般に企業が正社員の中途採用する場合、その業界での経験が重視されます。 | |
| ・ | 입사 지원서에는 대개의 경우는 지원 동기를 기술하는 란이 있습니다. |
| エントリーシートには、大抵の場合は志望動機を記述する欄があります。 | |
| ・ | 국내 고용 시장과 경제 성장에 미치는 영향은 작을 것이다. |
| 国内の雇用市場や経済成長に及ぼす影響は小さいだろう。 | |
| ・ | 인력 시장이란 일용직 노동을 구하는 구인 업자와 구직자가 모이는 장소입니다. |
| 寄せ場とは、日雇い労働の求人業者と求職者が集まる場所です。 | |
| ・ | 시장이 활기를 띠다. |
| 市場が活気を呈する 。 | |
| ・ | 스키장에서 조난당한 관광객이 구조되었다. |
| スキー場で遭難した観光客が救助された。 | |
| ・ | 모처럼 야구장에 왔는데 비에 맞았다. |
| せっかく野球場に来たのに雨に降られた。 | |
| ・ | 월드컵에 남북한이 동시에 진출했다. |
| ワールドカップに南北朝鮮が同時に出場した。 | |
| ・ | 방탄소년단이 무대에 오르니 공연장이 팬들의 환호성으로 가득 찼다. |
| BTSがステージに上がると、会場はファンの歓声で埋め尽くされた。 | |
| ・ | 이번 우승으로 올림픽 출전에 한 걸음 더 다가서게 됐어. |
| 今度の優勝で、オリンピック出場にもう一歩近づいたよ。 | |
| ・ | 금리 인상이 시장에 미칠 영향에 관심이 쏠리고 있다. |
| 金利の引き上げが、市場に及ぼす影響に注目が集まっている。 | |
| ・ | 백화점이 발 디딜 틈도 없이 사람들로 가득 찼다. |
| デパートが足の踏み場もないくらい、人でいっぱいだった。 | |
| ・ | 그 장소는 워낙 많은 사람들이 붐벼서 발 디딜 틈도 없어요. |
| その場所はとにかく多くの人で混み合っていたので足の踏み場もないです。 | |
| ・ | 방에 쓰레기가 널브러져 있어 발 디딜 틈이 없다. |
| 部屋にはごみが散らかっていて、足の踏み場もない。 | |
| ・ | 마음을 가다듬고 시험장에 들어가세요. |
| 気を落ち着けて試験場に入ってください。 | |
| ・ | 가게 앞에 끝이 보이지 않을 정도의 긴 줄이 생겼다. |
| 売り場の前に終わりが見えないほどの長い列ができた。 | |
| ・ | 최신예 설비를 가진 공장을 가동했다. |
| 最新鋭の設備を持つ工場を稼動した。 | |
| ・ | 부동산 매각을 중개 회사에 의뢰한 경우, 중개료가 발생합니다. |
| 不動産の売却を仲介会社に依頼した場合、仲介手数料が発生します。 | |
| ・ | 부동산이 중개할 경우는 거래가 성립되면 중개료를 지불해야 합니다. |
| 不動産会社に仲介してもらう場合、取引が成立すると仲介手数料を支払わなければなりません。 | |
| ・ | 탁상공론이 아니라 실무 현장에 도움이 되는 방법을 강구하다. |
| 机上の空論ではなく、実務の現場で役に立つ方法を講じる。 | |
| ・ | 공장으로부터 나오는 유해한 연기나 배수에 의해 공해가 발생하다. |
| 工場から出される有害な煙や排水によって公害が起こる。 | |
| ・ | 산소 결핍증에 걸리면 어지럽거나 의식을 상실허가나, 더 나아가 죽음에 이르는 경우도 있습니다. |
| 酸素欠乏症にかかると目まいや意識喪失、さらには死に至る場合があります。 | |
| ・ | 돈을 빌린 상대가 자기파산을 한 경우 그 이상 청구는 불가능하다. |
| お金を貸していた相手が自己破産をした場合、それ以上の請求は不可能である。 | |
| ・ | 어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다. |
| 昨日、職場に英語で電話がかかってきた。 | |
| ・ | 공중전화는 사람들이 많이 지나다니는 장소나 버스 정류장 지하철역 등에 설치되어 있습니다. |
| 公衆電話は人通りの多い場所やバス停、地下鉄の駅などに設置されております。 | |
| ・ | 쓰레기는 정해진 곳에 모아서 버린다. |
| ゴミは決められた場所にまとめて捨てる。 | |
| ・ | 전국 대회에 출전하다. |
| 全国大会に出場する。 | |
| ・ | 동영상 편집, 영상 제작을 취미로 시작하는 경우 툴이 필요합니다. |
| 動画編集・映像制作を趣味で始める場合、ツールが必要です。 | |
| ・ | 나는 부산에 있는 직장을 다니면서부터 혼자 생활하게 되었다. |
| 私は、釜山にある職場に通うようになってから一人暮らしになった。 | |
| ・ | 서울에서 직장을 다니고 있다. |
| ソウルで職場に通っている。 | |
| ・ | 고용 보험에 가입한 사람이 실업을 한 경우 실업 수당을 받을 수 있다. |
| 雇用保険に入っていた人が失業した場合、失業手当が受け取れる。 | |
| ・ | 점장은 많은 사람과 만날 수 있는 자극적이고 즐거운 자리입니다. |
| 店長は多くの人と出会える刺激的かつ楽しい立場です。 | |
| ・ | 상장 회사에서 근무하고 있다. |
| 上場企業に勤めている。 | |
| ・ | 한국거래소에 의하면 상장 회사 수가 감소하고 있다고 합니다. |
| 韓国取引所によると上場会社数が減少しているそうです。 | |
| ・ | 많은 학생은 상장 회사에 취직하고 싶어합니다. |
| 多くの学生は上場会社に就職したいと思っています。 | |
| ・ | 폐차장에는 아직 탈 수 있는 상태가 좋은 차도 많아요. |
| 廃車置き場にはまだ乗れる状態のいい車も多いです。 | |
| ・ | 폐차장에 있는 차는 해체업자가 해체해 부붐으로 판매됩니다. |
| 廃車置き場にある車は、解体業者が解体し、部品として販売されます。 | |
| ・ | 빈터를 주차장으로 하다. |
| 空き地を駐車場にする。 | |
| ・ | 그 농장주의 재산은 사후 아들들에게 배분되었다. |
| その農場主の財産は死後息子たちの間に配分された。 | |
| ・ | 시골에서 농장을 경영하고 있습니다. |
| 田舎で農場を経営しています。 | |
| ・ | 땅을 사서 농장을 만들었다. |
| 土地を買って農場を作った。 | |
| ・ | 그는 농장에서 소를 키우고 있다. |
| 彼は農場で牛を飼っている。 | |
| ・ | 포도 농장에서 일하고 있어요. |
| ブドウ農場で働いています。 | |
| ・ | 농장에서 일하다. |
| 農場で働く。 | |
| ・ | 농부들은 농장주에게 착취당했다. |
| 農夫たちは農場主に搾取された。 | |
| ・ | 그들은 상인이 아니고 농장주입니다. |
| 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| ・ | 그 농장주는 새로운 3명의 종업원을 고용했다. |
| その農場主は新しい3人の従業員を雇った。 | |
| ・ | 아버지는 농장주이며 또한 지역의 저명한 정치인이었다. |
| 父は農場主であり、また地元では著名な政治家であった。 |
