<局の韓国語例文>
| ・ | 방역당국도 긴장의 끈을 놓지 못하고 있다. |
| 防疫当局も緊張が解けずにいる。 | |
| ・ | 나는 결국 내가 맞았다고 생각한다. |
| 私は結局、自分が正しかったと思う。 | |
| ・ | 통화당국은 인플레 관리에 만전을 기하고 있다. |
| 通貨当局は、インフレ管理に万全を期している。 | |
| ・ | 한일 관계는 일본 정부의 수출규제 조처 이후 교착 국면을 벗어나지 못하고 있다. |
| 韓日関係は日本政府の輸出規制措置以降、膠着局面を抜け出せずにいる。 | |
| ・ | 보건당국은 백신 접종과 사망의 인과성을 파악 중이다. |
| 保健当局はワクチン接種と死亡の因果性について調べている。 | |
| ・ | 증시가 본격적인 조정 국면으로 접어들었다. |
| 証券市場が本格的な調整局面に入った。 | |
| ・ | 남조선 당국자들의 배신적인 처사에 강한 유감이라고 하게 비난했다. |
| 南朝鮮当局者たちの裏切り的行為に強い遺憾だと強く非難した。 | |
| ・ | 아이는 결국 잠재력대로 자랍니다. |
| 子供は結局、潜在力のままに育ちます。 | |
| ・ | 기존보다 유연한 태도가 국면 전환의 좋은 계기를 맞이하고 있다. |
| 以前より柔軟な態度が局面転換の良い契機を迎えている。 | |
| ・ | 여러 국면을 한 단계씩 차례로 경험하다. |
| いろんな局面を、ひとつの段階ずつ順番に経験する。 | |
| ・ | 새로운 국면으로 들어가다. |
| 新局面に入る。 | |
| ・ | 새로운 국면을 맞이하다. |
| 新局面を迎える。 | |
| ・ | 험난한 길을 택하는 사람이 결국은 편안한 인생을 보낸다. |
| 険しい道をとる人が結局は楽な人生を送る。 | |
| ・ | 방송사가 시청률을 놓고 각축을 벌이고 있다 |
| テレビ局各社が視聴率をめぐってしのぎを削っている。 | |
| ・ | 바둑을 둘 때 지금이 승부처라는 생각이 들 때가 있다. |
| 碁を打つ時に今が勝負所と感じる局面がある。 | |
| ・ | 결국 최후의 히든카드를 꺼냈다. |
| 結局最後の切り札を出した。 | |
| ・ | 당국은 사건의 진상을 은폐하려 했다. |
| 当局は事件の真相を隠蔽しようとした。 | |
| ・ | 이 드라마는 사회적 성공보다 중요한 것은 결국 사랑이라는 메시지를 강조하며 여운을 남겼다. |
| このドラマは、社会的成功より重要なのは、結局愛だというメッセージを強調しながら余韻を残した。 | |
| ・ | 약간 주춤거리며 결국 입을 열어 대답했다. |
| 少ししり込みしながら、結局口を開いてこたえた。 | |
| ・ | 부자나 거지나 결국은 똑같이 한 줌의 흙으로 돌아가게 마련이다. |
| お金持ちや物乞いも結局は同じ、一握りの土に帰るものだ。 | |
| ・ | 주어진 기회를 결국 허송세월했다. |
| 与えられた機会を結局、無意に歳月を送った。 | |
| ・ | 그 사실을 덮은 시장은 결국 경찰서에 불려갔다. |
| その事実を伏せた市長は結局警察署に呼ばれて行った。 | |
| ・ | 결국 참다 못해 울음을 터뜨렸다. |
| 結局こらえきれず号泣した。 | |
| ・ | 세계 유수의 방송사가 극찬을 했습니다. |
| 世界有数の放送局が激賞しました。 | |
| ・ | 국장님은 신문사 최연소 편집장이었다. |
| 局長は新聞社の最年少編集長だ。 | |
| ・ | 결국 드라마는 시청자들의 요청에 의해 해피엔딩으로 끝을 맺었다. |
| 結局、ドラマは視聴者たちの要求によって、ハッピーエンディングで終わった。 | |
| ・ | 총체적 난국에 봉착하다. |
| 総体的難局に逢着する。 | |
| ・ | 건강을 해치면서까지 회사를 위해서 일했지만 결국 해고되었습니다. |
| 健康を壊しながら会社のために仕事しましたが、結局首になりました。 | |
| ・ | 그녀는 멀리서 의사를 만나러 왔지만 결국 의사가 부재중이라는 것을 알게 되었다. |
| 彼女ははるばる医者にかかりにやって来たが、結局彼は不在だと分かった。 | |
| ・ | 그는 탐욕을 부리다 탈이 나서 결국 전 재산을 날려 버렸다. |
| 強欲が祟って結局全財産を失ってしまった。 | |
| ・ | 시국이 어지러운 틈을 타고, 좀도둑이 극성을 부리고 있다. |
| 時局が乱している隙に乗じて、コソ泥が横行している。 | |
| ・ | 자금난으로 결국 1월에 폐업했다. |
| 資金難で結局1月に廃棄した。 | |
| ・ | 지금의 경제 상황은 전례가 없는 비상 시국이다. |
| 今の経済の状況は前例のない非常時局だ。 | |
| ・ | 이 시국에? |
| この時局に? | |
| ・ | 시국이 시국이라, 해외여행은 자숙하는 편이 좋다. |
| 時局が時局だけに、海外旅行は自粛したほうがいい。 | |
| ・ | 매우 힘든 시국에 직면해 있다. |
| 非常に大変な時局に直面している。 | |
| ・ | 중대한 시국에 직면하다. |
| 重大な時局に直面する。 | |
| ・ | 시국이 혼란하다. |
| 政局が混乱している。 | |
| ・ | 사랑니 때문에 결국 치과에 갔다. |
| 親知らずのせいで結局歯医者に行った。」 | |
| ・ | 중대한 국면을 맞이하다. |
| 重大な局面を迎える。 | |
| ・ | 남북 군당국이 군사경계선을 넘어, 서로의 감시경계소(GP)를 방문했다. |
| 南北の軍当局が、軍事境界線を越え、互いの監視警戒所(GP)を訪れた。 | |
| ・ | 한일관계가 1965년 국교 수립 이후 최악의 갈등 국면을 맞이하고 있다. |
| 韓日関係が1965年国交樹立以降最悪の葛藤局面を迎えている。 | |
| ・ | 당국은 지금껏 이상으로 증거를 조작하고 있다. |
| 当局は今まで以上に証拠をねつ造しています。 | |
| ・ | 내가 찍힌 부분은 방송에서 모조리 편집되었다. |
| 結局僕が写った部分は放送からことごとく編集された。 | |
| ・ | 어렵고 힘든 시기가 많았지만 비로소 난국을 극복해가는 자신을 발견했다. |
| 難しく大変な時期が多かったが、ようやく難局を克服していく自身を発見した。 | |
| ・ | 난국을 돌파하다. |
| 難局を突破する。 | |
| ・ | 전력을 다해 난국을 극복하다. |
| 全力をあげて難局を乗り切る。 | |
| ・ | 난국에 직면하다. |
| 難局に直面する。 | |
| ・ | 난국에 처하다. |
| 難局に処する。 | |
| ・ | 난국을 타개하다. |
| 難局を打開する。 |
