<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 곧 이 회사의 사장이 될 사람이다. |
| 彼はやがてこの会社の社長になる人だ。 | |
| ・ | 나는 그녀에게 사랑을 고백할 거야. |
| 僕は彼女に愛を告白するんだ。 | |
| ・ | 그녀는 어렸을 때부터 뚱뚱했다. |
| 彼女は幼いころから、太っている。 | |
| ・ | 그는 살이 많고 뚱뚱해 보인다. |
| 彼は肉が多くて太っているとみられる。 | |
| ・ | 그녀의 가창력은 정말 죽인다. |
| 彼女の歌唱力は本当にすごい。 | |
| ・ | 그는 부랴부랴 이곳을 떠났다. |
| 彼はあたふたとここを去った。 | |
| ・ | 그는 간절하지도 않고, 노력도 하지 않는다. |
| 彼は切実でもなく、努力もしない。 | |
| ・ | 그는 그녀가 옳다고 우리들에게 명언했다. |
| 彼は彼女が正しいと我々に明言した 。 | |
| ・ | 그는 이 일을 그만둘 생각이 없다고 명언했다. |
| 彼はこの仕事をやめるつもりはないと明言した。 | |
| ・ | 그는 청년들의 애국심을 함양할 필요성을 설명했다. |
| 彼は青年の愛国心を培う必要を説いた。 | |
| ・ | 그는 높이뛰기 세계 기록을 경신했다. |
| 彼は走り高跳びの世界記録を更新した。 | |
| ・ | 그는 높이뛰기에서 금메달을 딸 가능성이 있다 |
| 彼には高跳びで金メダルを獲る可能性がある | |
| ・ | 그는 높이뛰기 세계 기록을 수립했다. |
| 彼は走り高跳びの世界記録を樹立した。 | |
| ・ | 그녀는 높이뛰기 세계 기록을 수립했다. |
| 彼女は走り高跳びの世界記録を樹立した。 | |
| ・ | 그들은 새로운 정부를 수립했다. |
| 彼らは新政府を樹立した。 | |
| ・ | 그녀가 한 말은 거짓말이라고 속단해서는 안 된다. |
| 彼女の言ったことはうそだと速断すべきではない。 | |
| ・ | 그들은 바로 결론을 서두른다. 지레짐작하는 경우가 자주 있다. |
| 彼らはすぐに結論を急ぐ。早合点することがよくある。 | |
| ・ | 그는 종종 지레짐작해서 실패한다. |
| 彼はよく早合点して失敗する。 | |
| ・ | 내가 한 것이라고 그는 지레짐작했다. |
| 私がやったのだと彼は早合点した。 | |
| ・ | 그녀는 웃음이 많고 주위 사람을 자주 칭찬한다. |
| 彼女は笑顔が多く周囲の人をよく褒める。 | |
| ・ | 그는 어색한 웃음기를 머금고 장난스레 말했다. |
| 彼はぎこちない笑みを含み戯けて話した。 | |
| ・ | 그는 판사가 되고 나서 대단히 콧대가 높아졌다. |
| 彼は判事になってからすごく鼻高々になった。 | |
| ・ | 그녀는 어린 나이에 사랑에 눈을 떴다. |
| 彼女は若い年で愛に目覚めた。 | |
| ・ | 그는 드디어 음악에 눈을 떴다. |
| 彼はやっと音楽に目覚め始めた。 | |
| ・ | 그는 눈이 너무 높아서 연애를 못 해요. |
| 彼は理想が高すぎて、恋愛ができません。 | |
| ・ | 그녀는 친구의 결혼을 샘내고 있다. |
| 彼女は友達の結婚を妬んでいる。 | |
| ・ | 그는 SNS에서 나를 중상해 왔다. |
| 彼はSNSで私を中傷してきた。 | |
| ・ | 그는 자신의 라이벌을 심하게 깎아내렸다. |
| 彼は自分のライバルをひどくこきおろした。 | |
| ・ | 그는 마음이 너그럽고 착한 사람입니다. |
| 彼は心が広くて善良な人です。 | |
| ・ | 그는 약자에게 한없이 너그러운 면이 있다. |
| 彼は弱者には際限なく寛大な面がある。 | |
| ・ | 성급한 것이 그의 흠이다. |
| せっかちなのが彼の短所だ。 | |
| ・ | 그녀는 대답하기 전에 질문을 숙고했다. |
| 彼女は答える前に質問を熟考した。 | |
| ・ | 여자친구한테 헤어지자는 말을 들었을 때 별생각을 다 했어요. |
| 彼女から分かれよと言われた時、いろいろな考えが頭をよぎりました。 | |
| ・ | 과감히 그녀에게 결혼을 신청했다. |
| 思い切って彼女に結婚を申し込んだ。 | |
| ・ | 그는 과감히 그녀에게 청혼했다. |
| 彼は思い切って彼女にプロポーズした。 | |
| ・ | 아무도 다가가서 그녀와 과감하게 이야기하려고 하지 않았어요. |
| 誰も近づいて彼女と思い切って話そうとはしませんでした。 | |
| ・ | 그는 체제에 과감하게 도전했다 |
| 彼は体制に果敢に挑んだ。 | |
| ・ | 그들은 적의 공격에 과감하게 저항했다. |
| 彼らは敵の攻撃に果敢に抵抗した。 | |
| ・ | 그들은 과감히 그 문제에 정면으로 맞섰다. |
| 彼らは果敢にもその問題に正面から立ち向かった。 | |
| ・ | 그가 한 일은 거의 하찮은 것이다. |
| 彼のやったことはほとんど取るに足らない。 | |
| ・ | 그의 설명은 납득이 가지 않는다. |
| 彼の説明は腑に落ちない。 | |
| ・ | 그는 사람을 만날 때마다 의아한 표정을 짓는다. |
| 彼は人に会うたびに怪しげな顔をする。 | |
| ・ | 누가 들어도 의아하게 생각될 만큼 그의 주장은 터무니없었다. |
| 誰が聞いても怪しげに考えられるほど彼の主張はとてつもないことだった。 | |
| ・ | 그는 의아한 얼굴을 하고 있었다. |
| 彼は怪訝な顔をしていた。 | |
| ・ | 그를 면밀히 주시하고 있습니다. |
| 彼を綿密に注視しています 。 | |
| ・ | 그는 직권을 남용한다. |
| 彼は職権を乱用する。 | |
| ・ | 그는 귀족 출신이다. |
| 彼は貴族の出である。 | |
| ・ | 그녀와 그녀의 부모 사이에는 혈연관계가 없는 것으로 나타났다. |
| 彼女と彼女の両親には、血縁関係がないことがわかった。 | |
| ・ | 그는 21살에 처녀작을 출판했다. |
| 彼は21歳で処女作を出版した。 | |
| ・ | 그녀에게 제 마음을 전해드리고 싶어서 편지를 써요. |
| 彼女に私の心をお伝えしたくて手紙を書きます。 |
