【文章】の例文_4
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<文章の韓国語例文>
수필은 마음 내키는 대로 자유로운 형식으로 쓴 문장입니다.
随筆は、気ままに自由な形式で書いた文章です。
작가 지망생으로 글을 쓰며 오랜 시간 공모전을 준비했다.
作家志望生として文章を書き、長い間公募展を準備した。
논설문은 어떤 주제에 대해서 필자의 주장을 설명한 글입니다.
論説文は、あるテーマについて筆者の主張を説明した文章です。
같은 문장이라도 서체를 바꾸면 분위기가 꽤 바뀌네요.
同じ文章でも書体を変えると雰囲気が随分変わりますね
짧은 문장 하나에 많은 뜻이 담겨 있습니다.
短い文章一つにたくさんの意味が詰まっています。
잘못된 문장을 고쳐주세요.
間違った文章を直してください。
문장이 매끄럽다.
文章がうまい。
깔끔하고 세련된 문장
すっきりとして洗練された文章
훌륭한 문장은 여러 번 수정된 후에 완성됩니다.
上手な文章は、何度も修正されたうえに出来上がります。
문장을 짥게 쓰는 것으로 힘차고 읽기 쉬운 문장이 됩니다.
文章を短く書くことで、力強く、読みやすい文章になります。
형용사를 많이 사용하면 문장이 유치하게 보인다.
形容詞を多用すると文章が幼稚に見える。
알기 쉬운 문장을 쓰다.
分かりやすい文章を書く。
문장이 어색하다.
文章が不自然だ。
이 문장에는 틀린 표현이 두 곳 있습니다.
この文章には間違った表現が二か所あります。
일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요.
日本語文章を韓国語で翻訳してください。
문장을 간결히 적다.
文章を簡潔に書く。
문장이라고 하는 것은 앞뒤 문맥에 따라서도 의미가 크게 달라지는 것입니다.
文章というのは、前後の文脈によっても意味が大きく変わるものです。
문장을 알기 쉽게 하기 위해서는 수식어의 어순이 굉장히 중요합니다.
文章をわかりやすくするためには、修飾語の語順は非常に大切です。
다른 문절을 수식해서 문장의 의미를 자세히 설명하는 것이 수식어입니다.
ほかの文節を修飾して、文章の意味を詳しく説明するのが修飾語です。
중요한 문장에 밑줄을 그으세요.
重要な文章に下線を引きなさい。
이것이 즉 이 글의 핵심입니다.
これがすなわちこの文章の核心です。
문장을 쓸 때에는 단어의 오용에 주의할 필요가 있습니다.
文章を書くときには、言葉の誤用に注意する必要があります。
번역자의 일은, 다른 언어의 문장을 상대 언어로 바꾸는 것입니다.
翻訳者の仕事は、異なる言語の文章を相手の言語に変換することです。
구두점은 문장의 끝에 찍는다.
句点は文章の終わりに打つ。
문장을 적을 때, 구두점은 중요한 의미를 지닙니다.
文章を書く時、句読点は重要な意味を持ちます。
명사는 문장을 구성하는 중요한 요소다.
名詞は文章を構成する重要な要素だ。
미국 유학을 위해 영어 문장을 외우거나 독해 문제를 풀어요.
アメリカ留学のために、英語の文章を覚えたり、読解問題を解きます。
상대방의 상황을 조롱하는 글을 올렸다.
相手の状況を嘲笑する文章を掲載した。
작가의 글은 유려하고 세련됐으나 입은 거칠다.
作家の文章は流麗で洗練されているが口は荒い。
생전에 쓴 글을 모아 제자들이 책으로 엮었습니다.
生前に書いた文章を集め、弟子たちが本にしました。
글의 성패는 첫 문장에서 판가름 난다.
文章の成否は最初の文章で勝負がつく
간결하고 절제된 문장의 연설을 썼다.
簡潔で、節制された文章の演説を書いた。
몇 년 전 읽었던 글귀가 계속 생각 났습니다.
何年前に読んだ、文章をずっと思い出しました。
짧지만 여운이 긴 글입니다.
短いが、余韻が長い文章です。
선생님은 나에게 노트와 연필을 선물하면서 글을 써보라고 했다.
先生は僕にノートと鉛筆をプレゼントして文章を書いてみるように言った。
글을 다듬다.
文章を練る。
글을 쓰다.
文章を書く。
성문법은 문장화된 법으로 헌법,조약,법률,명령,조례 등이 있습니다.
成文法は文章化された法で、憲法、条約、法律、命令、条例などがあります。
번역기를 사용해 문장을 번역해 봤다.
翻訳機を使って文章を訳してみた。
기계 번역은 문장을 자동적으로 번역한다.
機械翻訳は、文章に自動的に翻訳する。
문장이나 문자가 잘못된 점을 고치는 것을 개정이라 한다.
文章や文字の間違いを正すことを改訂という。
복잡한 문장을 독해하다.
複雑な文章を読解する。
이 문장은 작가의 주장을 단적으로 표현하고 있다.
この文章は彼の主張を端的に表現している。
문장의 단어와 단어의 사이는 띄어쓰는 것을 원칙으로 한다.
文章の単語と単語の間は、原則的に分けて書くことを原則にする。
표어란, 한 집단의 행동이나 판단에 있어서 기준,규범,지침,이념을 간결하게 표현한 문장이나 문구다.
標語とは、ある集団の行動や判断における基準、規範、指針、理念を、簡潔に表した文章や句である。
한문 투의 문장
漢文調の文章
문장 부호는 글을 이해하는 데에 도움을 주기 위해 사용된다.
文章の符号は、文字を理解するのを手助けするために使われる。
작가는 글을 짓고 디자이너가 그림을 그려요.
作家は文章を作り、デザイナーが絵を描きます。
글을 완성하고 나서 제목을 달다.
文章を完成させてから題名を付ける。
글을 싣다.
文章を載せる。
1 2 3 4 5  (4/5)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.