<言うの韓国語例文>
| ・ | 직장에 아첨만 떠는 사람이 있어요. |
| 職場におべっかばかり言う人がいます。 | |
| ・ | 말하기는 쉽지만 실행은 어렵다. |
| 言うは易く行うは難し。 | |
| ・ | 어디에든 자신이 알지 못하는 곳에서 험담을 숙덕이는 사람은 반드시 있습니다. |
| どこにも自分の知らないところで陰口をこそこそ言う人は必ずいます。 | |
| ・ | 할 말은 목에 칼이 들어와도 한다. |
| 言うべきことは脅されたとしてもいう。 | |
| ・ | 내로라하는 과외선생들로부터 수업을 받았다. |
| 我こそはと言う家庭教師たちから授業を受けた。 | |
| ・ | 그녀는 어려서부터 위험한 일을 좋아했다고 한다. |
| 彼女は、子供の時から危ないことが好きだったと言う。 | |
| ・ | 그녀는 똑 부러지고 할 말 하는 성격이다. |
| 彼女は言いたいことははっきり言う性格だ。 | |
| ・ | 책상 위에서 잔소리하는 꼰대가 되어버렸다. |
| 卓上で小言を言う親父になってしまった。 | |
| ・ | 내가 시키는 대로 하세요. |
| 言うとおりにして下さい。 | |
| ・ | 왜 말귀를 그렇게 못 알아듣냐! |
| なぜ言うことが分からないの! | |
| ・ | 민법에서는 권리를 갖을 수 있는 능력을 권리 능력이라고 한다. |
| 民法では、権利を有することができる能力を権利能力と言う。 | |
| ・ | 1심에서 2심에 상소하는 것을 항소, 2심에서 3심으로 상소하는 것을 상고라 한다. |
| 1審から2審に上訴することは「控訴」、2審から3審への上訴を「上告」と言う。 | |
| ・ | 말버릇처럼 말하다. |
| 口癖のように言う。 | |
| ・ | 정부는 경기가 회복하고 있다고 말하지만 국민에게는 그것을 실감하지 못하고 있다. |
| 政府は景気回復していると言うが、国民にはそれを実感していない。 | |
| ・ | 소리 없는 방귀는 구리지 않다는데 정말인가요? |
| 音が出ないおならは臭いって言うけど本当でしょうか? | |
| ・ | 그녀가 다음 달 한국에 간다고 하는 소문으로 자자하다. |
| 彼女が来月韓国へ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
| ・ | 너무나 힘들어 끙끙거리다. |
| あまりの辛さにひいひい言う。 | |
| ・ | 그는 제게 농담을 건넬 정도로 밝고 건강했어요. |
| 彼は私に冗談を言うくらい明るく元気でしたよ。 | |
| ・ | 나직이 말하다. |
| ボソッと言う。 | |
| ・ | 코 밑에 있는 골을 인중이라고 한다. |
| 鼻の下にある溝を人中と言う。 | |
| ・ | 가히 당신이 말한 대로다. |
| まさにあなたが言うとおりだ。 | |
| ・ | 얘가, 못 하는 소리가 없어! |
| お前、酷いこと言うなぁ。 | |
| ・ | 노파심에서 하는 말인데 술 좀 그만 마셔. |
| 老婆心から言うんだけど、ちょっとお酒もうやめて。 | |
| ・ | 노파심에서 하는 말인데 담배 좀 그만 펴라. |
| 老婆心から言うんだけど、ちょっとタバコもうやめなよ。 | |
| ・ | 단적으로 말하면 실험은 실패했습니다. |
| 端的に言うと、実験は失敗しました。 | |
| ・ | 단적으로 말하다. |
| 端的に言う。 | |
| ・ | 자연수를 소수로 인수분해하는 것을 소인수분해라고 한다. |
| 自然数を素数で因数分解することを素因数分解と言う。 | |
| ・ | 날인이란 도장을 찍는 것을 말한다. |
| 捺印とはハンをおすことを言う。 | |
| ・ | 한국은 일본에 비해 외모에 관심이 많고 외모에 대한 평가를 직선적으로 말한다. |
| 韓国は日本に比べて外見に関心が多く、外見に対する評価をストレートに言う。 | |
| ・ | 사실인즉 그녀는 내 여자친구다. |
| 実を言うと彼女は僕の彼女だ。 | |
| ・ | 그렇게 맛있다니 한번 먹어 보자. |
| そんなに美味しいと言うのなら一度食べてみよう。 | |
| ・ | 협의나 회의에서 자신의 의견을 말한다. |
| 打ち合わせや会議で自分の意見を言う。 | |
| ・ | 아라이바 숫자라고 말하지만 원래는 인도가 기원이다. |
| アラビア数字と言うが元々はインドが起源である。 | |
| ・ | 약초는 약용에 사용하는 식물을 말한다. |
| 薬草は薬用に用いる植物を言う。 | |
| ・ | 혈당치란 혈액 속 포도당의 농도를 말한다. |
| 血糖値とは血液中のブドウ糖の濃度のことを言う。 | |
| ・ | 그는 정말 웃겨. 다시 말해 진짜 개그맨 같아. |
| 彼は本当に面白い。もう一度言うとまじお笑い芸人みたい。 | |
| ・ | 초자연적인 힘이나 신의 계시 등에 의해 설명하려는 입장을 초자연주의라고 한다. |
| 超自然的な力や神の啓示などによって説明しようとする立場のことを超自然主義と言う。 | |
| ・ | 그런 말 하려거든 가세요. |
| そういう言うんだったら帰ってください。 | |
| ・ | 간단히 말하면 다음과 같습니다. |
| 簡単に言うと次の通りです。 | |
| ・ | 과거의 것을 이것 저것 운운하는 것은 좋지 않다. |
| 過去のことをあれこれ言うのは良くない。 | |
| ・ | 요즘 짧은 머리를 쭈삣쭈삣 세우는 게 유행이라고 한다. |
| 最近短髪をつんつん立たせるのが流行だと言う。 | |
| ・ | 두말 말고 선생님이 하라는 대로 해라. |
| 文句を言わずに先生の言う通りにしろ。 | |
| ・ | 무심코 그런 말을 하면 장애인들이 상처를 입을 수가 있다. |
| 何気なくそんな言葉を言うと、障害人が傷つくこともある。 |
