<連れの韓国語例文>
| ・ | 아픈 딸을 병원으로 급하게 데려갔다. |
| 具合の悪い娘を病院に急いで連れて行った。 | |
| ・ | 그는 청혼을 위해 추억의 장소로 그녀를 데려갔다. |
| 彼はプロポーズのために思い出の場所に彼女を連れて行った。 | |
| ・ | 쓰러진 친구를 등에 업고 병원에 데려다 줬어요. |
| 倒れた友達をおぶって病院に連れて行きました。 | |
| ・ | 그는 끌려오자마자 놈들에게 얻어맞았다. |
| 彼は連れて来られるやいなや奴らに殴られた。 | |
| ・ | 병원에 데려가 주세요. |
| 病院へ連れて行ってください。 | |
| ・ | 너희들을 가족이 있는 고향으로 데려다 줄게. |
| お前たちを家族のいる故郷に連れて帰るよ。 | |
| ・ | 강원도에 생긴 레고랜드는 아이를 동반한 여행에 딱 좋아요. |
| 江原道(カンウォンド)にできたレゴランドはお子さん連れの旅行にピッタリです。 | |
| ・ | 빨리 갈아입지 않으면 안 데려 갈 거야! |
| 早く着替えないと、連れて行かないよ。 | |
| ・ | 호기심이 새로운 세계로 데려다 준다. |
| 好奇心が新しい世界に連れてってくれる。 | |
| ・ | 어머니는 할머니를 모시고 외출하셨다. |
| 母は祖母をお連れして外出なさった。 | |
| ・ | 더 멋진 데로 모셔다 드릴게요. |
| もっとすてきな所にお連れいたしますね。 | |
| ・ | 오랜 세월 함께해 온 부인과의 이별, 괴로운 일이라고 심중을 헤아립니다. |
| 長年連れ添ってこられた奥様とのお別れ、お辛いことと心中お察しします。 | |
| ・ | 남편이 오랜 세월 함께해 온 아내에게 정떨어지다. |
| 夫が長年連れ添ってきた妻に愛想が尽きる。 | |
| ・ | 널 데려가고 싶어. |
| 君を連れて行きたい。 | |
| ・ | 무더운 어느 날, 아이를 데리고 지하철을 탔다. |
| 蒸し暑いある日、子供を連れて地下鉄に乗った。 | |
| ・ | 아버지가 병으로 쓰러졌다는 거짓말은 나를 집으로 데려가려는 책략이었다. |
| 父が病に倒れたという嘘は、僕を家に連れ戻す策略だった。 · | |
| ・ | 광장은 가족 동반으로 북적이다. |
| 広場は家族連れで賑わう。 | |
| ・ | 가기 싫다는 사람을 억지로 데리고 갈 필요는 없잖아요. |
| 行きたくないという人を、無理に連れて行く必要はないんじゃないですか。 | |
| ・ | 친구가 말로만 듣던 애인을 데려왔다. |
| 友達がウワサの彼女を連れてきました。 | |
| ・ | 만취한 사람을 집까지 데려가는 것은 상당한 고생이다. |
| 泥酔している人を家まで連れていくのは一苦労だ。 | |
| ・ | 근사한 곳에 데려가 주세요. |
| 素敵なところに連れて行ってください。 | |
| ・ | 롯데월드는 아이를 동반한 서울 여행에도 딱 좋은 장소입니다. |
| ロッテワールドは、お子さん連れのソウル旅行にもピッタリのスポットです。 | |
| ・ | 서울랜드는 아이들 놀이기구가 많아서 가족 동반이 많아요. |
| ソウルランドは子供のアトラクションが多くて、家族連れが多いです。 | |
| ・ | 서울랜드는 어린아이를 대상으로 한 시설이 충실하고, 가족 동반이 많은 것이 특징입니다. |
| ソウルランドは小さな子供を対象にした施設が充実しており、家族連れが多いのが特徴です。 | |
| ・ | 서울랜드는 소풍을 즐기는 가족 동반이 많이 찾는 장소입니다. |
| ソウルランドはピクニックを楽しむ家族連れが多く訪れる場所です。 | |
| ・ | 아이를 데리고 장 보는 것은 힘들어요. |
| 子ども連れのお買いものは大変です。 | |
| ・ | 외부의 인재를 데려와도 모자라는 마당에 젊은 인재들이 회사를 떠나고 있다. |
| 外部の人材を連れてきても足りないのに、若い人材が会社を去っている。 | |
| ・ | 동생을 데리고 가다. |
| 弟を連れていく。 | |
| ・ | 인권 문제와 관련한 유엔 차원의 진상 조사를 촉구했다. |
| 人権問題に関する国連レベルの真相調査を求めた。 | |
| ・ | 그는 항상 똘마니들을 데리고 동네 애들을 괴롭힌다. |
| 彼はいつも子分を連れて町の子供達を虐める。 | |
| ・ | 그는 함께 길을 떠난 길벗이었는데 어떤 동네에서 엇갈려 헤어졌다. |
| 彼は共に道を発った道連れだったが、ある街ですれ違って分かれた。 | |
| ・ | 어린 시절 부모 손에 이끌려 호주에 왔다. |
| 幼少期に両親に連れられてオストラリアに渡った。 | |
| ・ | 운명은 보란 듯이 내 앞에 한 여자를 데려다 놓았다. |
| 運命に目を向けろとばかりに僕の前に一人の女を連れて来た。 | |
| ・ | 학생들은 교무실에 끌려가 된통 혼쭐이 났다 |
| 生徒たちは、教務室に連れて行かれ、たっぷりと油を絞られたのだった。 | |
| ・ | 엽견을 데리고 사냥을 하다. |
| 猟犬を連れて狩りをする。 | |
| ・ | 잘 그슬려서 여기로 데리고 왔다. |
| うまく丸め込んでここに連れてきた。 | |
| ・ | 오랜만에 가족을 데리고 고향집에 내려갔다. |
| 久しぶりに家族を連れて故郷に帰った。 | |
| ・ | 싫다는 동생을 어거지로 노래방에 끌고 왔어요. |
| 嫌だっていう妹を強引にカラオケに連れてきました。 | |
| ・ | 그녀는 연년생 딸들을 데리고 도서관에 왔다. |
| 彼女は、年子の娘たちを連れて図書館に来た。 |
