<게の韓国語例文>
| ・ | 그 산의 경치는 자연의 혼을 느끼게 한다. |
| その山の景色は自然の魂を感じさせる。 | |
| ・ | 이렇게 잊지 않고 영혼들을 달래줘 너무나 감사합니다. |
| このように忘れずに霊魂たちを慰めてくれてとてもありがたいです。 | |
| ・ | 너무 깊게 생각하지 않는 게 좋아. |
| あまり深く考えないほうがいい。 | |
| ・ | 깊게 생각하지 마세요. |
| 深く考えないでください | |
| ・ | 장시간 밖에서 지내게 되면 햇볕에 그을릴 위험이 높아지게 됩니다. |
| 長時間外で過ごすと、日焼けをしてしまうリスクが高まります。 | |
| ・ | 잠옷을 입는 것만으로 편안함을 느끼게 해줍니다. |
| パジャマは、着るだけで心地よさを感じさせてくれます。 | |
| ・ | 늦게까지 게임을 해서 늦잠을 자고 말았다. |
| 遅くまでゲームをしてしまい、朝寝坊してしまった。 | |
| ・ | 어제 늦게까지 공부를 해서 오늘 아침은 늦잠을 자고 말았다. |
| 昨日遅くまで勉強してしまったので、今朝は寝坊してしまった。 | |
| ・ | 치타는 아프리카 초원 등에서 넓게 생식한다. |
| チーターは、アフリカの草原などに広く生息する。 | |
| ・ | 이 지구상에서 가장 빠르게 달리는 동물이 치타입니다. |
| この地球上で最も走るのが速い動物はチーターです。 | |
| ・ | 표범은 정글 속에서 빠르게 이동합니다. |
| ヒョウは、ジャングルの中で素早く移動します。 | |
| ・ | 표범의 모피는 어둠 속에서도 희미하게 보입니다. |
| ヒョウの毛皮は、暗闇の中でもうっすらと見えます。 | |
| ・ | 하마는 큰 몸을 가지고 있지만 놀라울 정도로 빠르게 달릴 수 있습니다. |
| カバは大きな体を持っていますが、驚くほど素早く走ることができます。 | |
| ・ | 하마는 육상뿐만 아니라 수중에서도 빠르게 헤엄칠 수 있습니다. |
| カバは陸上だけでなく水中でも素早く泳ぐことができます。 | |
| ・ | 박쥐는 양봉업자에게는 해충의 천적입니다. |
| コウモリは、養蜂業者にとっては害虫の天敵です。 | |
| ・ | 암컷 하마는 진흙 속에서 느긋하게 쉬고 있습니다. |
| メスのカバは、泥の中でのんびりとくつろいでいます。 | |
| ・ | 암컷 사슴은 초원에서 평온하게 지내고 있습니다. |
| メスのシカは、草原で平穏に過ごしています。 | |
| ・ | 수컷 뻐꾸기가 울고 있는 것이 들렸습니다. |
| オスのカッコウが鳴いているのが聞こえました。 | |
| ・ | 사육사가 암컷 사자에게 습격당해 숨지는 사고가 일어났다. |
| 飼育員がメスのライオンに襲われ死亡する事故が起きた。 | |
| ・ | 고양이과 중에서 사자는 유일하게 무리를 지어 살아가는 동물이다. |
| ネコ科のなかではライオンは唯一群れを形成する動物である。 | |
| ・ | 뱀은 적에게 습격당하면 독을 분사하기도 한다. |
| ヘビは敵に襲われると毒を噴射することもある。 | |
| ・ | 뱀은 좁은 구멍에도 쉽게 들어갈 수 있다. |
| ヘビは狭い穴にも簡単に入り込める。 | |
| ・ | 저 뱀은 독을 가지고 있기 때문에 만지지 않는 게 좋아요. |
| あのヘビは毒を持っているから触らない方がいいですよ。 | |
| ・ | 그림에 관심이 있어 문화센터에서 동양화 강의를 듣게 되었다. |
| 絵に興味があり、文化センターで東洋画の講義を受けることになった。 | |
| ・ | 서양화는 사람들의 감정이나 사고를 풍부하게 표현하는 수단이다. |
| 西洋画は人々の感情や思考を豊かに表現する手段だ。 | |
| ・ | 그 서예가는 힘차게 붓을 놀린다. |
| その書道家は力強く筆を走らせる。 | |
| ・ | 붓을 든 손이 우아하게 움직인다. |
| 筆を持つ手が優雅に動く。 | |
| ・ | 붓으로 그림을 그리는 것이 그의 일과다. |
| 筆で絵を描くのが彼の日課だ。 | |
| ・ | 붓으로 시를 쓰는 것이 그의 취미다. |
| 筆で詩を書くのが彼の趣味だ。 | |
| ・ | 정물화는 보는 사람의 마음을 풍요롭게 한다. |
| 静物画は見る者の心を豊かにする。 | |
| ・ | 인물화에는 사람들의 감정이 훌륭하게 표현되어 있다. |
| 人物画には人々の感情が見事に表現されている。 | |
| ・ | 그 인물화는 피사체의 표정을 생생하게 그리고 있다. |
| その人物画は被写体の表情を生き生きと描いている。 | |
| ・ | 풍경이 바람과 함께 우아하게 흔들리고 있습니다. |
| 風鈴が風と共に優雅に揺れています。 | |
| ・ | 그는 상황에 따라 빠르게 재치를 발휘할 수 있습니다. |
| 彼は状況に応じて素早く機転を利かせることができます。 | |
| ・ | 그는 재치있게 그 문제를 해결했어요. |
| 彼は機転を利かせてその問題を解決しました。 | |
| ・ | 재치 있게 그는 위험한 상황에서 벗어났습니다. |
| 機転を利かせることで、彼は危険な状況から逃れました。 | |
| ・ | 그녀의 재치 있는 제안은 모두를 감탄하게 했습니다. |
| 彼女のウイットの利いた提案は皆を感心させました。 | |
| ・ | 그는 재치있게 긴장감을 풀었습니다. |
| 彼はウイットを利かせて、緊張感を和らげました。 | |
| ・ | 그의 재치 있는 농담은 회의를 밝게 했습니다. |
| 彼のウイットに富んだジョークは会議を明るくしました。 | |
| ・ | 재치가 있는 사람은, 상황에 맞는 대응을 유연하게 할 수 있는 사람입니다. |
| 機転が利く人は、状況に合った対応を柔軟にできる人です。 | |
| ・ | 그는 재치가 있어서 직장에서도 높게 평가받고 있다. |
| 彼は機転が利くから、職場でも高く評価されている。 | |
| ・ | 수영장에서 수영하는 것은 그에게 일과입니다. |
| プールで泳ぐのは彼にとって日課です。 | |
| ・ | 어리숙한 행동은 가까운 사람들에게도 영향을 줄 수 있다. |
| 愚かな行動は身近な人々にも影響を与えることがある。 | |
| ・ | 어리숙한 언행은 타인에게 불쾌감을 줄 수 있다. |
| 愚かな言動は他人に不快感を与えることがある。 | |
| ・ | 어리숙한 행동은 사람들의 신뢰를 잃게 만든다. |
| 愚かな行いは人々の信頼を失わせる。 | |
| ・ | 어리숙한 선택을 함으로써 장래의 기회를 놓치게 된다. |
| 愚かな選択をすることで将来の機会を逃すことになる。 | |
| ・ | 그녀의 말을 어리숙하게 믿어 버렸다. |
| 彼女の言葉を愚かにも信じてしまった。 | |
| ・ | 길목에는 동네 가게들이 모여 있다. |
| 街角には地元の店が集まっている。 | |
| ・ | 바닷가 경치는 마음을 평온하게 해준다. |
| 海辺の景色は心を穏やかにしてくれる。 | |
| ・ | 산과 계곡 사이의 거리는 멀게 느껴진다. |
| 山と谷の間の距離は遠く感じられる。 |
