<에서の韓国語例文>
| ・ | 원시림 보호구역에서는 야영이 금지되어 있기도 하다. |
| 原生林の保護区域ではキャンプが禁止されていることがある。 | |
| ・ | 원시림 안에서 캠핑을 하는 것은 특별한 체험이다. |
| 原生林の中でキャンプをするのは特別な体験だ。 | |
| ・ | 원시림 속에서 발견한 희귀식물에 감동했다. |
| 原生林の中で見つけた珍しい植物に感動した。 | |
| ・ | 원시림에서는 많은 야생동물을 만날 수 있다. |
| 原生林では多くの野生動物に出会える。 | |
| ・ | 원시림 속에서 조용한 시간을 보내다. |
| 原生林の中で静かな時間を過ごす。 | |
| ・ | 해상에서 배 엔진이 고장났다. |
| 海上での船のエンジンが故障した。 | |
| ・ | 해상에서의 야경이 너무 낭만적이야. |
| 海上での夜景がとてもロマンチックだ。 | |
| ・ | 해상에서 발견한 표류물을 회수했다. |
| 海上で見つけた漂流物を回収した。 | |
| ・ | 산에서 솟아나는 천연수를 사용하고 있다. |
| 山から湧き出る天然水を使用している。 | |
| ・ | 수원 주변에서의 삼림 벌채가 문제시되고 있다. |
| 水源周辺での森林伐採が問題視されている。 | |
| ・ | 고지의 수원에서 흐르는 맑은 물은 매우 맛있다. |
| 高地の水源から流れる清水はとても美味しい。 | |
| ・ | 수원 근처에서 캠핑을 했다. |
| 水源の近くでキャンプをした。 | |
| ・ | 근해 모래사장에서 일광욕을 즐긴다. |
| 近海の砂浜で日光浴を楽しむ。 | |
| ・ | 근해에서의 어업에는 특별한 허가가 필요하다. |
| 近海での漁業には特別な許可が必要だ。 | |
| ・ | 근해에서 발견한 아름다운 바다의 경치가 인상적이다. |
| 近海で見つけた美しい海の景色が印象的だ。 | |
| ・ | 근해에서 발견된 신종 물고기가 화제다. |
| 近海で発見された新種の魚が話題だ。 | |
| ・ | 근해에서 돌고래를 봤다. |
| 近海でイルカを見かけた。 | |
| ・ | 근해에서 낚시를 즐겼다. |
| 近海で釣りを楽しんだ。 | |
| ・ | 사각지대에서 갑작스런 움직임이 있었다. |
| 死角から突然の動きがあった。 | |
| ・ | 맹점을 찾기 위해 다른 시점에서도 검토한다. |
| 盲点を見つけるために、他の視点からも検討する。 | |
| ・ | 황야 속에서 찾은 오아시스는 귀중했다. |
| 荒野の中で見つけたオアシスは貴重だった。 | |
| ・ | 황야에서의 하루는 체력과 정신력이 시험받는다. |
| 荒野の景色は映画のセットのようだった。 | |
| ・ | 그는 황야의 사막에서 생존을 시도했다. |
| 彼は荒野の砂漠でサバイバルを試みた。 | |
| ・ | 황야에서 사는 동물들은 가혹한 환경에 적응하고 있다. |
| 荒野で生きる動物たちは過酷な環境に適応している。 | |
| ・ | 그는 말년을 산속에서 보냈다. |
| 彼は晩年を山の中で過ごした。 | |
| ・ | 그는 90살에 서거할 때까지 고뇌 속에서 말년을 보냈다. |
| 彼は90歳で逝去するまで苦悩の中で末年を過ごした。 | |
| ・ | 그녀는 자연 속에서의 평온을 갈망하고 있었다. |
| 彼女は自然の中での平穏を渇望していた。 | |
| ・ | 굶주린 곰이 강에서 물고기를 잡았다. |
| 飢えた熊が川で魚を捕まえた。 | |
| ・ | 허기진 곰이 강에서 물고기를 잡았다. |
| 飢えた熊が川で魚を捕まえた。 | |
| ・ | 허기진 동물이 산에서 내려왔다. |
| 飢えた動物が山から下りてきた。 | |
| ・ | 등산복 덕분에 추운 산 정상에서도 따뜻하게 지낼 수 있었다. |
| 登山服のおかげで寒い山頂でも暖かく過ごせた。 | |
| ・ | 산장에서 등산화를 벗고 한숨을 돌렸다. |
| 山小屋で登山靴を脱いで一息ついた。 | |
| ・ | 여름 등산에서는 등산모가 필수품이다. |
| 夏の登山では登山帽が必需品だ。 | |
| ・ | 그들은 사무실에서 몰래 밀회를 즐기곤 했다. |
| 彼らは事務室でひそかに密会を楽しんだりした。 | |
| ・ | 예복을 입은 그는 행사장에서 유달리 눈에 띄었다. |
| 礼服を着た彼女は、会場で一際目立っていた。 | |
| ・ | 정절의 가치는 가정과 교육에서 가르쳐지는 경우가 많다. |
| 貞節の価値が、家庭や教育で教えられることが多い。 | |
| ・ | 정절이 강조되는 시대적 배경 속에서 자라났다. |
| 貞節が強調される時代背景の中で育った。 | |
| ・ | 새침한 그는 어떤 상황에서도 냉정하다. |
| 澄まし屋である彼は、どんな状況でも冷静だ。 | |
| ・ | 산 정상에서 경치를 바라보며 점심을 즐겼다. |
| 山頂で景色を眺めながらランチを楽しんだ。 | |
| ・ | 산 정상에서의 파노라마 뷰에 감동했다. |
| 山頂からのパノラマビューに感動した。 | |
| ・ | 산 정상에 설치된 전망대에서의 전망이 훌륭하다. |
| 山頂に設置された展望台からの眺めが素晴らしい。 | |
| ・ | 산 정상에서의 경치는 절경이었다. |
| 山頂からの景色は絶景だった。 | |
| ・ | 이 지역에서는 봄이면 들꽃이 만발한다. |
| この地域では、春になると野花が一面に咲き乱れる。 | |
| ・ | 들녘에서 모은 꽃을 꽃병으로 장식했다. |
| 野原で集めた花を花瓶に飾った。 | |
| ・ | 들녘에서 한가로운 시간을 보냈다. |
| 野原でのんびりとした時間を過ごした。 | |
| ・ | 들녘에서 발견한 작은 꽃이 너무 귀여워. |
| 野原で見つけた小さな花がとても可愛い。 | |
| ・ | 들판에서 본 나비가 꽃 위에 멈춰 섰다. |
| 野原で見かけた蝶が花の上に止まった。 | |
| ・ | 들판에서 한가롭게 일광욕을 하는 것은 기분이 좋다. |
| 野原でのんびりと日光浴をするのは気持ちがいい。 | |
| ・ | 들판에서 친구들과 노는 아이들의 미소가 가득하다. |
| 野原で友達と遊ぶ子供たちの笑顔が満ちている。 | |
| ・ | 들판에서 사계절 풍경을 즐길 수 있다. |
| 野原には四季折々の風景が楽しめる。 |
