【정】の例文_155
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<정の韓国語例文>
방침을 개했어요.
方針を改定しました。
절차를 개하고 있어요.
手順を改定しています。
법률을 개할 필요가 있어요.
法律を改定する必要があります。
규칙을 개해요.
規則を改定します。
교과서가 대폭 개되어 현장의 교사들은 혼란해하고 있다.
教科書が大幅に改定され、現場の教師は混乱している。
조약을 개하다.
条約を改定する。
요금을 개하다.
料金を改定する。
개폐 각도를 조했어요.
開閉角度を調整しました。
개폐 속도를 조했어요.
開閉速度を調整しました。
개똥도 약에 쓰려면 없다지만, 평소부터 돈을 신경 써야 해.
犬の糞も薬に使おうとすればないというが、普段から整理整頓を心がけるべきだ。
그녀의 그림에 대한 몰두는 말 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다.
彼女の絵画への没頭ぶりは、まさに遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。
세월이 약이니까 너무 걱하지 말고, 시간이 지나길 기다려봐。
歳月が薬だから、あまり心配せず、時間が経つのを待ってみて。
상처 입은 우도 세월이 약이 되어 회복되는 경우가 있다.
傷ついた友情も、時が薬となって修復されることがある。
슬픔은 세월이 약이라고 하지만, 그때까지의 과은 힘든 것이다.
悲しみは時が薬だと言うけれど、それまでの過程は辛いものだ。
치인들은 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 잊어서는 안 된다.
政治家たちは、過度な欲は災いを招くことを忘れてはならない。
부의 설명은 눈 가리고 아웅하는 식이어서 국민을 납득시키지 못했다.
政府の説明は目を覆って騙すようなもので、国民を納得させられなかった。
먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다니까 걱 말고 먹고 싶은 거 다 먹어.
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、心配せずに食べたいものを全部食べなよ。
말 고생 많았습니다.
どうもご苦労様でした。
좋아하는 사람을 잊어버릴 수 없는 것은 말로는 표현할 수 없을 도로 괴롭고 고통스러운 일입니다.
好きな人を忘れることができないのは言葉では言い表せないほど苦しくて辛いものです。
이 요리는 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 도로 맛있다.
この料理は二人で食べていて一人が死んでも気づかないほど美味しい。
둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 도로 맛있습니다.
二人で食べて一人が死んでもわからないくらい美味しいです。
말 둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 도로 맛있네요.
本当に顎が落ちるほど美味しいですね。
이 카레은 둘이 먹다가 하나가 죽어도 모를 도로 맛있다.
このカレーは顎が落ちるほどおいしい。
이 일은 말 하기 싫은데, 울며 겨자 먹기로 해야 해.
この仕事は本当にやりたくないけど、泣きながらからしを食べることにしなければならない。
싫어하는 채소를 먹는 것은 말 울며 겨자 먹기와 같다.
嫌いな野菜を食べるのは、まさに泣きながら辛子を食べるようなものだ。
선거 결과도 나오지 않았는데 승리 선언을 하다니, 말 김칫국부터 마시는 격이다.
選挙結果も出ていないのに勝利宣言をするなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。
합격 발표도 전에 축배를 들다니, 말 김칫국부터 마시는 격이다.
合格発表前から祝杯を上げるなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。
조금씩 모은 보가 티끌 모아 태산처럼 큰 데이터베이스가 되었다.
少しずつ集めた情報が、塵も積もれば山となるように大きなデータベースになった。
간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 친구는 진한 친구라고 할 수 없다.
肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする友人は、本当の友人とは言えない。
치인이 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 태도를 취하는 것은 문제다.
政治家が肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする態度を取るのは問題だ。
그의 건방진 태도는 말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다.
彼の生意気な態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
그의 태도는 말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다.
彼の態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。
적으로 생각하는 것이 중요해, 꿈보다 해몽이 좋다는 것을 잊지 말자.
ポジティブに考えることが重要だ、「夢より解釈が良い」ということを忘れないで。
결국, 꿈보다 해몽이 좋다는 것이 인생의 진리야, 긍적인 마음을 가져야 해.
結局、「夢より解釈が良い」というのが人生の真理だ、ポジティブな心を持つべきだ。
모든 일이 힘들 때는 꿈보다 해몽이 좋다는 생각으로 긍적으로 나아가야 해.
すべてのことが大変な時には「夢より解釈が良い」という考えでポジティブに進んでいくべきだ。
고향에 간 김에 오랜만에 친구들을 만났다. 말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다.
実家に帰ったついでに、久しぶりに友人たちと会った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。
쇼핑하러 온 김에 은행에도 들렀다. 말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다.
買い物に来たついでに、銀行にも寄った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。
성공한 사람들은 보통 나는 새도 떨어뜨린다는 신으로 일해.
成功した人々は通常「私は鳥も落とす」という精神で働いている。
그의 실력은 나는 새도 떨어뜨릴 도다.
彼の腕前は飛んでいる鳥も落とすほどだ。
이 요리는 보기에도 맛도 훌륭해. 말 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아.
この料理は見た目も味も素晴らしい。まさに見た目のいい餅は食べても美味しいというわけだ。
싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 신이 진한 프로야.
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。
비판적인 댓글을 단 사람에게도 중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해.
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。
운동을 싫어하는 사람이 건강관리의 중요성을 설교하다니, 말 사돈 남 말 하는군요.
運動嫌いな人が健康管理の重要性を説くなんて、まさに他人事のように言うものだ。
돈이 서툰 사람이 방이 어지럽다고 지적하다니, 사돈 남 말 하는군요.
整理整頓が苦手な人が部屋の散らかりを指摘するなんて、他人事のように言うものだ。
그는 공부도 안 하면서 내 성적을 비난해. 말 사돈 남 말 한다고 생각해.
彼は勉強しないくせに、私の成績を批判する。まったくお前が言うなと思う。
술꾼이 음주운전을 비난하다니, 말 사돈 남 말 하는군요.
酔っ払いが飲酒運転を批判するなんて、まさに他人事のように言っているね。
동생이 군대에 갔는데 소식이 없어서 걱이지만, 무소식이 희소식이지.
弟が軍隊に行って連絡がないので心配だけど、無消息が良い知らせだよ。
최근에 연락이 없는 친구가 걱이지만, 무소식이 희소식이라고 생각해.
最近連絡がない友達が心配だけど、無消息が良い知らせだと思っている。
하지 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요.
心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。
적인 대화는 피해야 해, 말이 씨가 된다는 걸 명심해。
否定的な会話は避けなければならない、言葉が実現することを心に留めておこう。
[<] 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160  [>] (155/411)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.