<주름잡다の韓国語例文>
| ・ | 이 책 좀 빌려 주실래요? |
| この本貸して頂けますか? | |
| ・ | 빌린 것은 확실히 돌려주세요. |
| 借りたものはしっかり返してください。 | |
| ・ | 지도를 보면서 설명해 주면 외국인 분도 알기 쉽고 매우 도움이 될 겁니다. |
| 地図を見ながら説明してあげると、外国人の方もわかりやすく、とても助かると思います。 | |
| ・ | 시내 지도 한 장 주실래요? |
| 市内地図を1枚いただけますか? | |
| ・ | 수학은 생각하는 힘을 길러주는 학문이다. |
| 数学は考える力を育ててくれる学問だ。 | |
| ・ | 주문하고 한 시간이나 기다리게 하다니 말도 안 돼요. |
| 注文してから一時間も待たせるなんて、 話にもなりません。 | |
| ・ | 대답을 할 때는 몸짓이 아니라 말로 해 주세요. |
| 返事をする時は、身振りではなくて、口に出してください。 | |
| ・ | 큰 소리로 대답해 주세요. |
| 大きな声で答えてください。 | |
| ・ | 아주 건강해 보이시는데요. |
| とても健康そうに見えます。 | |
| ・ | 전화 왔었다고 좀 전해 주시겠어요? |
| 電話があったことを伝えていただけますか。 | |
| ・ | 전화 주셔서 감사합니다. |
| 電話くださってありがとうございます。 | |
| ・ | 나는 일 년에 한 번인 캠프를 2주 전부터 고대하고 있습니다. |
| 私は年に1度のキャンプを2週間前から楽しみにしていました。 | |
| ・ | 좀 더 천천히 말씀해주시겠어요? |
| もうちょっとゆっくり話してくれませんか? | |
| ・ | 조금만 천천히 말씀해 주시겠어요? |
| もう少しゆっくりと話してもらえますか? | |
| ・ | 죄송하지만 천천히 말씀해 주세요. |
| すみませんが、ゆっくりおっしゃってください。 | |
| ・ | 한국어를 잘 못하니까 천천히 말씀해 주세요. |
| 韓国語はうまくないので、ゆっくりおっしゃってください。 | |
| ・ | 널 도와주고 싶어. |
| 君を助けてあげたい。 | |
| ・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
| 子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
| ・ | 이 상품은 주문이 잇따라, 현재 재고가 떨어졌다. |
| この商品は注文が相次いで、現在在庫切れです。 | |
| ・ | 태풍이 이번 주 후반에 연거푸 상륙할 우려가 있습니다. |
| 台風が今週後半に立て続けに上陸する恐れがあります。 | |
| ・ | 세상 이야기나 옛이야기 등 주로 구전으로 사람들에게 퍼진 이야기를 설화라고 합니다. |
| 噂話や昔話など、主に口伝えで人々に広まった話を説話といいます。 | |
| ・ | 감독님이 무대 인사에서 촬영 뒷이야기를 밝혀 주었습니다. |
| 監督は舞台あいさつで撮影秘話を明かしてくれました。 | |
| ・ | 계산해 주세요. |
| お会計をお願いします。 | |
| ・ | 오늘의 주제는 공산주의의 허상과 실상입니다. |
| 今日の主題は共産主義の虚像と実像です。 | |
| ・ | 주문은 뭐로 하시겠어요? |
| ご注文は何になさいますか。 | |
| ・ | 아침에 자주 커피를 마십니다. |
| 朝、よくコーヒーを飲みます。 | |
| ・ | 마실 물 좀 주세요. |
| 飲む水がほしいです。 | |
| ・ | 심벌즈를 연주하다. |
| シンバルを演奏する。 | |
| ・ | 우주선이 궤도에 오르다. |
| 宇宙船が軌道に乗る。 | |
| ・ | 그 사건이 그의 심심에 부담을 주고 있는 것은 자명한 일이다. |
| あの事件が彼の心身に負担を与えているのは自明のことだ。 | |
| ・ | 이거 바자회에서 천 원 주고 샀어요. |
| これ、バザーで1,000ウォン払って買ったよ。 | |
| ・ | 저만치 가 주세요. |
| 少し離れたところに行ってください。 | |
| ・ | 그동안 많이 도와 주셔서 감사했습니다. |
| 長い間たくさん助けてくださってありがとうございました。 | |
| ・ | 대수학은 숫자 대신에 문자를 사용해, 계산의 법칙・방정식의 해법 등을 주로 연구하는 수학의 일부분입니다. |
| 代数学は数の代わりに文字を用い、計算の法則・方程式の解法などを主に研究する数学の一分野です。 | |
| ・ | 주말에 회사 동료가 집에 놀러 와요. |
| 週末、会社の同僚がうちへ遊びにきます。 | |
| ・ | 주말이니까 백화점에 사람이 많을 거예요. |
| 週末だからデパートに人が多いでしょう。 | |
| ・ | 주영 씨한테서 문화상품권을 받았어요. |
| ジュヨンさんから文化商品券をもらいました。 | |
| ・ | 오늘부터 2주간 가을 방학입니다. |
| 今日から2週間の秋休みです。 | |
| ・ | 다음 주에 꼭 갈게요. |
| 来週きっと行きますからね。 | |
| ・ | 제주도에 가 봤어요? |
| チェジュドに行ってみましたか。 | |
| ・ | 지금 선생님께서 안 계시니까 잠깐만 기다려주세요. |
| 今、先生がいらっしゃらないので、ちょっと待ってください。 | |
| ・ | 안 들리니까 크게 말해 주세요. |
| 聞こえないから大きく言ってください。 | |
| ・ | 길에서 담배를 피우며 걷는 것은 남에게 피해를 주는 행동입니다. |
| 道端でタバコを吸いながら歩くのは他人に被害を与える行動です。 | |
| ・ | 수영 씨는 맥주보다 소주를 좋아해요. |
| スヨンさんはビールより焼酎が好きです。 | |
| ・ | 오 년 동안 호주에 살았었어요. |
| 5年間、オーストラリアで暮らしていました。 | |
| ・ | 명동 근처의 호텔에서 일주일 동안 묵을 거예요. |
| 明洞の近くのホテルに1週間泊まる予定です。 | |
| ・ | 포도나무에 포도가 주렁주렁 열렸어요. |
| ブドウの木にブドウが鈴なりに実りました。 | |
| ・ | 식사는 집에서 안 먹고 주로 식당에서 먹었요. |
| 食事は家でせず、主に食堂で食べます。 | |
| ・ | 더 싸게 해 주실래요? |
| もっと安くしてくれませんか。 | |
| ・ | 좀 더 싸게 해 주세요. |
| もう少し安くしてください。 |
