<지の韓国語例文>
| ・ | 맹인 지원을 위해 자원봉사 활동을 하고 있습니다. |
| 盲人のサポートをするためにボランティア活動をしています。 | |
| ・ | 예전에는 맹인이 일반적이었지만 현재는 시각 장애자가 사용되도록 되었습니다. |
| 昔は「盲人」が一般的でしたが、現在は「視力障害者」が用いられるようになりました。 | |
| ・ | QR 코드가 흐려서 인식되지 않아요. |
| QRコードがぼやけていて、読み取れません。 | |
| ・ | 스마트폰 노안은 눈 근육이 피로해지면서 발생합니다. |
| スマートフォン老眼は、目の筋肉が疲れることで起こります。 | |
| ・ | 착신이 있었지만 받지 못했습니다. |
| 着信がありましたが、出られませんでした。 | |
| ・ | 송신자가 불분명한 이메일은 열지 않는 것이 좋아요. |
| 送信者が不明なメールは開かない方がいいです。 | |
| ・ | 알 수 없는 송신자로부터 온 메시지는 주의하세요. |
| 不明な送信者からのメッセージには注意してください。 | |
| ・ | 스마트폰의 진동을 느끼지 못할 때가 있다. |
| スマホのバイブレーションを感じていないときがある。 | |
| ・ | 스마트폰 진동이 고장 나서 작동하지 않는다. |
| スマホのバイブレーションが故障して動かない。 | |
| ・ | 진동을 에너지로 바꾸다. |
| 振動をエネルギーに変える。 | |
| ・ | 스마트폰에 익숙해진 지금, 폴더폰 조작이 그립다. |
| スマホに慣れた今、ガラケーの操作が懐かしい。 | |
| ・ | 폴더폰을 가지고 있는 사람이 줄어들었다. |
| ガラケーを持っている人が少なくなった。 | |
| ・ | 오랜만에 폴더폰을 열어 봤더니 전원이 들어오지 않았다. |
| 久しぶりにガラケーを開いたら、電源が入らなかった。 | |
| ・ | 통화 기록을 확인하고 마지막으로 통화한 시간을 떠올렸다. |
| 通話履歴を確認して、最後に話した時間を思い出した。 | |
| ・ | 그는 아무에게도 알려지지 않도록 도심의 은신처에서 살고 있다. |
| 彼は誰にも知られないように都会の隠れ家に住んでいる。 | |
| ・ | 감옥살이가 길어지면 사회 복귀가 어려워진다. |
| 監獄暮らしが長引くと、社会復帰が難しくなる。 | |
| ・ | 감옥살이의 혹독함을 견디지 못하고 건강이 나빠졌다. |
| 監獄暮らしの厳しさに耐えられず、体調を崩した。 | |
| ・ | 기름값 상승이 멈추지 않고 있다. |
| ガソリン代の値上がりが止まらない。 | |
| ・ | 그의 용기는 시 속에서 그려지는 상징적인 주제입니다. |
| 彼の勇気は、詩の中で描かれる象徴的なテーマです。 | |
| ・ | 영화에서는 가족의 유대가 그려지는 중요한 장면이 있습니다. |
| 映画では、家族の絆が描かれる重要なシーンがあります。 | |
| ・ | 이야기 속에서 주인공이 여러 가지 어려움을 극복하는 모습이 그려집니다. |
| 物語の中で、主人公がさまざまな困難を乗り越える姿が描かれています。 | |
| ・ | 협박하는 것은 절대로 허용되지 않는 행위입니다. |
| 脅すことは絶対に許される行為ではありません。 | |
| ・ | 협박해서 상대방을 겁주더라도 문제는 해결되지 않습니다. |
| 脅すことで相手を怖がらせても、問題は解決しません。 | |
| ・ | 그는 내가 돈을 지불하지 않으면 경찰에 신고한다고 협박했다. |
| 彼は私にお金を払わなければ警察に通報すると脅した。 | |
| ・ | 말투를 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
| 言葉遣いに気をつけないと、誤解を招くことがあります。 | |
| ・ | 친구와 이야기할 때도 지나치게 거친 말투는 피하는 게 좋아요. |
| 友達と話すときでも、あまり乱暴な言葉遣いは避けた方がいいです。 | |
| ・ | 말투는 마지막까지 정중하고 냉정하게 해야 한다. |
| 言葉遣いは最後まで丁寧に冷静にしないといけない。 | |
| ・ | 그의 말투가 거칠어 더 이상 얘기하고 싶지 않았다. |
| 彼の話しぶりが荒くてそれ以上話したくなかった。 | |
| ・ | 말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다. |
| 言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。 | |
| ・ | 비판하는 것은 좋지만, 상대방을 매도하는 것은 그만둬. |
| 批判するのはいいが、相手を罵倒するのはやめておきなさい。 | |
| ・ | 사람을 매도한다고 해서 자신의 입장이 좋아지는 것은 아니다. |
| 人を罵倒しても、自分の立場が良くなるわけではない。 | |
| ・ | 상대방을 매도한다고 문제는 해결되지 않아요. |
| 相手を罵倒しても問題は解決しません。 | |
| ・ | 그는 자신의 실패를 인정하지 않고, 다른 사람을 매도했어요. |
| 彼は自分の失敗を認めず、他人を罵倒していました。 | |
| ・ | 빈곤 지역에서는 의료 시설이 결핍되어 있어요. |
| 貧困地域では医療設備が欠乏しています。 | |
| ・ | 다음 달 지출을 당겨쓰기로 결정했어요. |
| 来月の支出を前倒しで使うことに決めました。 | |
| ・ | 제조업체에서 직송하기 때문에 불필요한 수고가 들지 않아요. |
| メーカーから直送するため、余計な手間がかかりません。 | |
| ・ | 국산 소는 산지에서 직송해서 신선한 상태로 내놓고 있습니다. |
| 国産の牛は産地から直送して、新鮮な状態でお出ししております。 | |
| ・ | 피부과 진료를 받고, 건강한 피부를 유지하기 위한 조언을 받았어요. |
| 皮膚科の診察を受けて、健康な肌を保つためのアドバイスをもらいました。 | |
| ・ | 그는 아버지의 사망증명서를 보험사에 제출했다. |
| 彼はお父さんの死亡証明書を保険会社に提出した。 | |
| ・ | 뱀이 나뭇가지에 휘감고 쉬고 있어요. |
| 蛇が木の枝に巻きつけて休んでいます。 | |
| ・ | 노선도를 보고 어떤 노선이 목적지로 가는지 조사했어요. |
| 路線図を見て、どの路線が目的地に行くか調べました。 | |
| ・ | 홈페이지에 지하철 노선도를 게재하고 있습니다. |
| ホームページに地下鉄の路線図を掲載しています。 | |
| ・ | 지하철 노선도는 역에 있을 거예요. |
| 地下鉄路線図は駅にあると思います。 | |
| ・ | 이 간선 도로는 주요 상업 지구를 지나갑니다. |
| この幹線道路は主要な商業地区を通っています。 | |
| ・ | 간선 도로의 정비가 진행되면 지역 교통이 개선됩니다. |
| 幹線道路の整備が進むことで、地域の交通が改善されます。 | |
| ・ | 이 간선 도로를 이용하면 목적지까지 빨리 갈 수 있어요. |
| この幹線道路を使えば、目的地まで早く行けます。 | |
| ・ | 선도적인 사고를 가지는 것은 산업을 리드하기 위해 필수적이에요. |
| 先導的な思考を持つことが、業界をリードするために不可欠です。 | |
| ・ | 선도적인 의식을 가지고 행동하는 것이 성공을 이끄는 비결입니다. |
| 先導的な意識を持って行動することが、成功を導く秘訣です。 | |
| ・ | 그녀는 지역 프로젝트를 선도하는 것에 흥분하고 있습니다. |
| 彼女は地域のプロジェクトを先導することに興奮しています。 | |
| ・ | 그는 혁신을 선도하는 데 열정을 가지고 있습니다. |
| 彼はイノベーションを先導することに情熱を持っています。 |
