<통과の韓国語例文>
| ・ | 온난전선이 통과하면 따뜻한 공기가 흘러들어갑니다. |
| 温暖前線が通過すると、暖かい空気が流れ込みます。 | |
| ・ | 온난전선이 통과한 후 기온이 상승했습니다. |
| 温暖前線が通過した後、気温が上昇しました。 | |
| ・ | 한랭전선이 통과한 후 맑은 날씨가 돌아왔습니다. |
| 寒冷前線が通過した後、晴天が戻りました。 | |
| ・ | 한랭전선 통과 후 강한 북풍이 불기 시작했습니다. |
| 寒冷前線の通過後、強い北風が吹き始めました。 | |
| ・ | 주말은 서쪽으로부터 한랭전선이나 저기압이 발달하면서 통과할 전망입니다. |
| 週末は西から寒冷前線や低気圧が発達しながら通過する見込みです。 | |
| ・ | 예선을 통과해서 출전권을 획득했어요. |
| 予選を通過して出場権を獲得しました。 | |
| ・ | 8강전을 통과하기 위해 전력을 다하겠습니다. |
| 準々決勝を勝ち抜くために全力を尽くします。 | |
| ・ | 거의 바람이 없는 수에즈 운하는 범선으로는 통과할 수 없다. |
| ほぼ無風のスエズ運河は、帆船では通過することができない。 | |
| ・ | 예선을 통과한 팀과 결승에서 맞붙습니다. |
| 予選を勝ち抜いたチームと決勝で対戦します。 | |
| ・ | 동맥의 벽이 두꺼워지면 혈액이 통과하기 어려워집니다. |
| 動脈の壁が厚くなると、血液が通りにくくなります。 | |
| ・ | 그림을 그리기 위해 색연필 몇 통과 크레파스,스케치북 몇 개를 샀다. |
| 絵を描くために、色鉛筆数箱とクレパス、スケッチブック数個を買った。 | |
| ・ | 게이트를 통과하실 때는 티켓을 제시해 주시기 바랍니다. |
| ゲートを通過する際はチケットをご提示ください。 | |
| ・ | 다리 밑에는 배가 통과하고 있다. |
| 橋の下には船が通過している。 | |
| ・ | 면접을 통과하는 학생은 질문에 대해 구체적인 대답을 하는 경우가 많다. |
| 面接に通過する学生は、質問に対して具体的な回答が返ってくることが多い。 | |
| ・ | 합격점을 통과하기 위해 최선을 다합시다. |
| 合格点をクリアするために最善を尽くしましょう。 | |
| ・ | 관제사가 항공기 통과 허가를 내렸어요. |
| 管制官が航空機の通過許可を出しました。 | |
| ・ | 전통과 모던이 공생하는 디자인이 매력적입니다. |
| 伝統とモダンが共生するデザインが魅力的です。 | |
| ・ | 입국 심사관에게 질문을 받았는데 문제없이 통과했어요. |
| 入国審査官に質問されましたが、問題なく通過しました。 | |
| ・ | 공항에서 입국 심사를 통과했어요. |
| 空港で入国審査を通過しました。 | |
| ・ | 출국 심사를 통과해 탑승 게이트로 향했어요. |
| 出国審査を通過して搭乗ゲートに向かいました。 | |
| ・ | 초인적인 집중력으로 시험을 통과했다. |
| 超人的な集中力で試験を乗り切った。 | |
| ・ | 탑승객이 입국 심사를 통과하다. |
| 搭乗客が入国審査を通過する。 | |
| ・ | 강수의 원인은 저기압의 통과다. |
| 降水の原因は低気圧の通過だ。 | |
| ・ | 콘테스트 참가자는 예선을 통과할 필요가 있다. |
| コンテストの参加者は予選を通過する必要がある。 | |
| ・ | 금속 탐지기를 통과할 때는 주의가 필요하다. |
| 金属探知器を通過するときは注意が必要だ。 | |
| ・ | 금속 탐지기를 통과할 때는 주머니를 비운다. |
| 金属探知器を通る際にはポケットを空にする。 | |
| ・ | 금속 탐지기를 통과하면서 신발을 벗었다. |
| 金属探知器を通過する際に靴を脱いだ。 | |
| ・ | 금속 탐지기를 통과할 때는 벨트를 풀 필요가 있다. |
| 金属探知器を通過する際にはベルトを外す必要がある。 | |
| ・ | 200년 넘게 우리 전통과 가업을 이어가는 있다. |
| 200年を越え我々の伝統と家業を引き継いでいる。 | |
| ・ | 방어선을 통과해 전진하라는 명령이 떨어졌다. |
| 防御線を通過して前進する命令が下った。 | |
| ・ | 심사에 통과하면 감지덕지다. |
| 審査に通れば御の字だ。 | |
| ・ | 지하 터널을 통과하면 도시 중심부에 도착합니다. |
| 地下のトンネルを通ると、都市の中心部に到着します。 | |
| ・ | 배신은 사람들의 마음에 고통과 슬픔을 가져온다. |
| 裏切りは、人々の心に痛みと悲しみをもたらす。 | |
| ・ | 이런 행위를 범죄로 규정할 법안 통과를 국회는 서둘러야 한다. |
| このような行為を犯罪と規定する法案成立を国会は急ぐべきだ。 | |
| ・ | 열 다섯쯤 되는 역을 통과했다. |
| 十五ぐらいの駅を通過した。 | |
| ・ | 환자는 심한 복통과 구토 설사에 시달리다 숨을 거둔다. |
| 患者は、激しい腹痛と嘔吐、下痢に苦しんだ末息を引き取った。 | |
| ・ | 정부는 국가의 안전을 사수하기 위해 새로운 법안을 통과시켰다. |
| 政府は国の安全を死守するために新たな法案を通過させた。 | |
| ・ | 비행장 보안검색을 통과하고 탑승게이트로 향합니다. |
| 飛行場の保安検査を通過して搭乗ゲートに向かいます。 | |
| ・ | 난류의 통과로 바닷물이 따뜻하게 느껴집니다. |
| 暖流の通過で海水が温かく感じられます。 | |
| ・ | 난류의 통과로 수온이 단번에 올라갑니다. |
| 暖流の通過で水温が一気に上がります。 | |
| ・ | 난류의 통과로 해수면에 안개가 끼게 됩니다. |
| 暖流の通過で海面に霧が立ち込めます。 | |
| ・ | 난류의 통과로 바닷물이 따뜻하게 느껴집니다. |
| 暖流の通過で海水が温かく感じます。 | |
| ・ | 난류의 통과로 바다 생태계가 변화합니다. |
| 暖流の通過で海の生態系が変化します。 | |
| ・ | 한류의 통과로 해수면이 거칠어집니다. |
| 寒流の通過で海面が荒れます。 | |
| ・ | 배가 해협을 통과했습니다. |
| 船が海峡を通過しました。 | |
| ・ | 공병이 지뢰밭을 안전하게 통과했습니다. |
| 工兵が地雷原を安全に通過しました。 | |
| ・ | 심사를 통과한 후보자가 발표되었습니다. |
| 審査を通過した候補者が発表されました。 | |
| ・ | 심사에 통과한 작품이 전시됩니다. |
| 審査に通過した作品が展示されます。 | |
| ・ | 벼농사는 지역의 전통과 문화에 깊이 뿌리를 두고 있습니다. |
| 稲作は地域の伝統と文化に深く根ざしています。 | |
| ・ | 농촌에서는 지역의 전통과 문화가 중요하다. |
| 農村では地元の伝統や文化が大切にされている。 |
