<-(으)려고の韓国語例文>
| ・ | 그는 전임자의 방식을 답습하려고는 하지 않았다. |
| 彼は前任者のやり方を踏襲しようとはしなかった。 | |
| ・ | 자신의 생각을 타인에게 강요하려고 한다. |
| 自分の考えを他人に押し付けようとする。 | |
| ・ | 재미난 작품을 만들려고 한다. |
| 面白い作品をつくろうとしている。 | |
| ・ | 이혼한 아내와 재결합하려고 호화로운 아파트를 사 주었다. |
| 離婚した妻とよりを戻そうと、豪華なマンションを買ってあげた。 | |
| ・ | 어느 저녁 집에 가려고 정류장에서 버스를 기다리고 있었다. |
| ある夕方、家に帰るために、停留所でバスを待っていた。 | |
| ・ | 학교 기숙사에서 살려고 합니다. |
| 学校の寮に住もうと思っています。 | |
| ・ | 공무원 사회가 철밥통을 지키려고 개혁을 거부한다면 비난을 면하기 어려울 것이다. |
| 公務員社会が철밥통を守ろうと、改革を拒否するなら非難を逃れるのは難しいだろう。 | |
| ・ | 지금 쓰고 있는 휴대폰을 바꾸려고요. |
| 今使っている携帯電話を変えたいです。 | |
| ・ | 지금보다 월세가 비싼 집으로 이사하려고 합니다. |
| 今より家賃が高い家に引っ越そうとします。 | |
| ・ | 다이어트를 하려고 헬스클럽에 다니기 시작했어요. |
| ダイエットをしようとジムに通い始めました。 | |
| ・ | 그는 더이상 미덥지 않아서 헤어지려고 합니다. |
| 彼はもう頼りなくて別れようとします。 | |
| ・ | 건물 안에 들어가려고 했어요.그랬더니 어떤 사람이 절 막는 거예요. |
| 建物に入ろうとしたんです。そしたらある人が私を止めるんですよ。 | |
| ・ | 빨리 가려고 길을 재촉했다. |
| 早く行こうと道を急いだ。 | |
| ・ | 그는 계속해서 인생의 자그마한 희망을 찾으려고 노력했다. |
| 彼は続けて人生にささやかな希望を探そうと努力した。 | |
| ・ | 그녀는 어설픈 한국어로 열심히 마음을 전달하려고 했다. |
| 彼女はたどたどしい韓国語で懸命に気持ちを伝えようとした。 | |
| ・ | 술은 취하려고 마시는 거다. |
| お酒は酔うために飲むものだ。 | |
| ・ | 배를 내일 먹으려고 사 놓았다. |
| 梨を明日食べようと買っておいた。 | |
| ・ | 제대로 일한 경험도 없고, 역시 자신에게는 적합하지 않다고 돌아가려고 한다. |
| ろくに働いた経験もなく、やはり自分には向いていないと帰ろうとする。 | |
| ・ | 과거에 크게 연연하지 않으려고 해요. |
| 僕は過去にあまりこだわらないようにしています。 | |
| ・ | 벌써 가려고요? |
| もう帰るつもり? | |
| ・ | 기름진 음식을 멀리하려고 노력하는 중입니다. |
| 脂っこい食べ物は避けようと努力しています。 | |
| ・ | 어제 영화를 보려고 했지만 표가 없어서 결국 못 봤어요. |
| 昨日映画を観ようと思っていましたが、チケットがなくて結局観られませんでした。 | |
| ・ | 한국으로 여행을 가려고 한국어를 배워요. |
| 韓国へ旅行に行こうと韓国語を学びます。 | |
| ・ | 이번 달에 하와이에 놀러 가려고 했는데, 바빠서 못 가겠어요. |
| 今月、ハワイに遊びに行こうとしたんですけど、忙しくて行けそうもありません。 | |
| ・ | 소송을 하려고 변호사 사무소에 들렸어요. |
| 訴訟をしようと、弁護士の事務所に立ち寄りました。 | |
| ・ | 오늘 만나려고 생각 중이에요. |
| 今日、会おうと考えています。 | |
| ・ | 집을 사려고 합니다. |
| 家を買おうと思います。 | |
| ・ | 옷을 사려고 해요. |
| 服を買おうと思います。 | |
| ・ | 동대문 시장에 가려고 하는데 몇 호선 타면 돼요? |
| 東大門市場に行こうと思っているんですが、何号線に乗ればいいですか。 | |
| ・ | 회사를 그만두고 고향에 돌아가려고요. |
| 会社を辞めて、故郷に帰ろうと思ってます。 | |
| ・ | 약속 시간에 늦지 않으려고 일찍 출발했어요. |
| 約束の時間に遅れないために早目に出発しました。 | |
| ・ | 바쁘지도 않고 해서 한 며칠 한국이나 다녀오려고 해요. |
| 忙しくもないこともあって何日韓国でも行って来ようと思います。 | |
| ・ | 한국에는 사흘간 있으려고 해요. |
| 韓国には3日間いるつもりです。 | |
| ・ | 언젠가는 시골에서 살려고 해요. |
| いつかは田舎で暮らすつもりです。 | |
| ・ | 그는 나를 끝까지 도와주려고 하는 든든한 조력자이다. |
| 彼は僕を最後まで手助けする頼りになる助力者だ。 | |
| ・ | 갯바위에 올라가 낚시를 시작하려고 합니다. |
| 磯へ上がって釣りを始めようとします。 | |
| ・ | 야근이 많아서 이직하려고 해요. |
| 残業が多くて転職しようと思います。 | |
| ・ | 정년퇴직을 하면 취미를 즐기면서 살려고 합니다. |
| 定年退職をしたら趣味を楽しみながら暮らしたいです。 | |
| ・ | 정년퇴직 후에는 친구들이 살고 있는 시골에서 살려고 해요. |
| 定年退職後は友達が住んでいる田舎で暮らすつもりです。 | |
| ・ | 연말연시에는 가족과 모여 느긋하게 보내려고 합니다. |
| 年末年始には家族が揃えってゆっくり過ごそうとします。 | |
| ・ | 연말연시는 사랑하는 가족과 함께 보내려고요. |
| 年末年始は愛する家族と一緒に過ごそうと思います。 | |
| ・ | 근처에 멋들어진 레스토랑이 생겨서 그는 그녀를 거기로 부르려고 생각했다. |
| 近所にしゃれたレストランができたので、 彼は彼女をそこに誘おうと思った。 | |
| ・ | 향학열이란 학문에 대해 적극적으로 열심히 하려고 하는 사람의 마음을 표현한 것입니다. |
| 向学心とは、学問に対して前向きに頑張ろうと思っている人の心を表現したものです。 | |
| ・ | 초등학교 6학년 때부터 승마를 시작해 기수가 되려고 생각했다. |
| 小学6年生のから乗馬を始めて騎手を目指そうと思った。 | |
| ・ | 저는 전직 경험을 살려서 건설업을 개업하려고 합니다. |
| 私は前職の経験を活かして、建設業を開業しようと考えております。 | |
| ・ | 이번은 경력자를 채용하려고 합니다. |
| 今回は経験者を採用したいと考えます。 | |
| ・ | 방을 구하려고 부동산 중개소에 갔다. |
| 部屋を探しに不動産屋に行った。 | |
| ・ | 내가 기진맥진해서 돌아와도 남편은 전혀 집안일을 도와주려고 하지 않아요. |
| 私がくたくたになって帰って来ても、主人は全く家事を手伝おうとしないんですよ。 | |
| ・ | 모처럼 공부한 내용을 잊기 전에 적어 두려고 합니다. |
| せっかく勉強した内容を忘れないうちに書きとめておこうと思います。 | |
| ・ | 분쟁이 벌어지자 이를 해결하려고 뇌물을 줬다. |
| 紛争が起こると、これを解決しようと賄賂を与えた。 |
