<느끼다の韓国語例文>
| ・ | 불안해서 마음이 부들부들 떨리고 있는 것을 느꼈어요. |
| 不安で心がぶるぶるしているのを感じました。 | |
| ・ | 물안개가 발생해서 시원한 아침 공기를 느낄 수 있었습니다. |
| 水霧が発生したおかげで、涼しい朝の空気を感じることができました。 | |
| ・ | 판돈이 너무 커서 리스크가 너무 크다고 느꼈다. |
| 賭け金が高すぎて、リスクが大きすぎると感じた。 | |
| ・ | 골짜기 안에서 신선한 공기를 느꼈다. |
| 谷間の中で新鮮な空気を感じた。 | |
| ・ | 울상 짓고 있는 그를 보고 무력감을 느꼈다. |
| 泣き顔の彼を見て、無力感を感じた。 | |
| ・ | 초조함을 느낄 때, 나는 심호흡을 하려고 한다. |
| 焦りを感じた時、深呼吸をするようにしている。 | |
| ・ | 시간이 다가오면서 초조함을 느꼈다. |
| 時間が迫る中、焦りを感じた。 | |
| ・ | 시험 전 초조함을 느꼈다. |
| 試験の前に焦りを感じていた。 | |
| ・ | 초조함을 느끼다. |
| 焦りを感じる。苛立ちを感じる。 | |
| ・ | 당혹감을 느꼈지만, 결국 잘 대처할 수 있었다. |
| 戸惑いを感じていたが、最終的にはうまく対処できた。 | |
| ・ | 상대의 반응에 당혹감을 느꼈다. |
| 相手の反応に戸惑いを覚えた。 | |
| ・ | 처음에는 당혹감을 느꼈지만, 점차 익숙해졌다. |
| 最初は戸惑いを感じていたが、次第に慣れていった。 | |
| ・ | 그의 태도에 당혹감을 느꼈다. |
| 彼の態度に戸惑いを感じた。 | |
| ・ | 그 질문에 당혹감을 느꼈다. |
| その質問に戸惑いを覚えた。 | |
| ・ | 갑작스러운 소식에 당혹감을 느꼈다. |
| 突然の知らせに戸惑いを感じた。 | |
| ・ | 나는 그 무책임한 태도에 분을 느꼈다. |
| 私はその無責任な態度に怒りを覚えた。 | |
| ・ | 그 불공평함에 분을 느꼈다. |
| その不公平さに怒りを覚えた。 | |
| ・ | 분을 느낄 때마다 침착하게 대처하려고 노력하고 있다. |
| 怒りを感じるたびに冷静に対処しようと心がけている。 | |
| ・ | 그의 태도에 분을 느꼈다. |
| 彼の態度に怒りを感じた。 | |
| ・ | 그에게 연애 감정을 느낍니다. |
| 彼に恋愛感情を持ちます。 | |
| ・ | 감정을 느끼다. |
| 感情を覚える。 | |
| ・ | 그 도시 전설의 진실을 알고 전율을 느꼈다. |
| その都市伝説の真実に戦慄を覚えた。 | |
| ・ | 갑작스러운 천둥 소리에 전율을 느꼈다. |
| 突然の雷鳴に戦慄を覚えた。 | |
| ・ | 변덕스럽다고 느낄 수 있을지도 모르지만 최선을 다하겠습니다. |
| 気まぐれだと感じることがあるかもしれませんが、最善を尽くします。 | |
| ・ | 자신의 성장을 느낄 수 있습니다. |
| 自分の成長を感じることができます。 | |
| ・ | 엄청난 힘을 느꼈다. |
| 物凄いパワーを感じた。 | |
| ・ | 그의 말에서 그의 진지함을 느낍니다. |
| 彼の言葉からは、彼の真剣さを感じます。 | |
| ・ | 이 장소에 있으면 안정감을 느낍니다. |
| この場所にいると、安心感を感じます。 | |
| ・ | 그의 말에서는 불안함을 느낍니다. |
| 彼の言葉からは、不安を感じます。 | |
| ・ | 세계 여행을 하면서 여러 나라의 문화 차이를 느낄 수 있었습니다. |
| 世界旅行をしながらいろんな国の文化の違いを感じることができました。 | |
| ・ | 작가 분의 이야기를 들어서 작품에 대한 열정을 느꼈다. |
| 作家の方の話を聞いて、作品に対する情熱を感じた。 | |
| ・ | 클래식의 전통적 우아함을 십분 느낄 수 있는 페스티벌이다. |
| クラシックの伝統的優雅さを十分に感じることのできるフェスティバルである。 | |
| ・ | 다리에 아픔을 느꼈다. |
| 脚に痛みを感じた。 | |
| ・ | 손으로 금속의 차가움을 느낄 수 있다. |
| 手で金属の冷たさを感じることができる。 | |
| ・ | 그의 자유로운 시간에 부러움을 느낄 때가 있다. |
| 彼の自由な時間に羨ましさを覚えることがある。 | |
| ・ | 모두의 관심을 받는 그에게 부러움을 느낄 때가 있다. |
| みんなの注目を集める彼に羨ましさを感じることがある。 | |
| ・ | 그의 풍족한 생활에 부러움을 느낄 때가 있다. |
| 彼の豊かな生活に羨ましさを感じることがある。 | |
| ・ | 그녀의 성공을 보고 부러움을 느꼈다. |
| 彼女の成功を見て、羨ましさを感じた。 | |
| ・ | 오감을 최대한 활용하여 그 장소의 분위기를 느꼈다. |
| 五感をフルに活用して、その場所の雰囲気を感じた。 | |
| ・ | 오감을 통해 자연의 아름다움을 느낄 수 있다. |
| 五感を通して、自然の美しさを感じることができる。 | |
| ・ | 그와의 관계는 끝장이라고 느꼈다. |
| 彼との関係はおしまいだと感じた。 | |
| ・ | 이 게임에서 지면 끝장이라고 느꼈다. |
| このゲームで負けたら、おしまいだと感じた。 | |
| ・ | 그 소년의 외로워 보이는 눈을 보고 나는 깊은 연민을 느꼈다. |
| その少年の寂しそうな目を見て、私は深く憐憫の念を抱いた。 | |
| ・ | 그의 불운한 일을 듣고 나는 깊은 연민을 느꼈다. |
| 彼の不運な出来事を聞いて、私は深い憐憫を感じた。 | |
| ・ | 연민을 느끼다. |
| 憐憫を感じる。 | |
| ・ | 그의 태도에서 모멸감을 느꼈지만, 아무 말도 할 수 없었다. |
| 彼の態度に侮蔑感を覚えたが、何も言えなかった。 | |
| ・ | 불쾌감이나 모멸감을 느끼다. |
| 不快感や侮蔑感を感じる。 | |
| ・ | 애수를 느낄 수 있는 풍경이었다. |
| 哀愁を感じるような風景だった。 | |
| ・ | 덩치는 곰같이 큰 남편이 애처럼 흐느꼈다. |
| 図体は熊のように大きな夫が子供のようにしゃくり上げた。 | |
| ・ | 광장시장은 한국 전통적인 분위기를 느낄 수 있는 곳입니다. |
| 広蔵市場は、韓国の伝統的な雰囲気を感じることができる場所です。 |
