<の韓国語例文>
・ | 조바심을 느낄 때는 어떻게 하면 좋은가요? |
焦りを感じた時、どうすればいいですか。 | |
・ | 살다보면 조바심을 느낄 때가 있지요. |
生活をしていれば焦りを感じたことがあるでしょう。 | |
・ | 그 소설을 읽으면서 여성에 대한 미묘한 편견이 있다고 느꼈습니다. |
その小説を読みながら、女性に対して微妙な偏見があるのを感じました。 | |
・ | 너는 누구에게도 열등감을 느낄 이유가 없다. |
あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
・ | 열등감은 자신과 타자를 비교해 뒤떨어진다고 느낄 때 생기는 감정이다. |
劣等感は自分と他者を比較して劣っていると感じた時に生じる感情である。 | |
・ | 그녀는 여동생에게 열등감을 느꼈다. |
彼女は妹に劣等感を感じていた。 | |
・ | 거부감을 느끼다. |
抵抗感を感じる。 | |
・ | 이제는 다른 직업을 가져야 하나 하는 위기감을 느꼈다. |
これからは違う職業を持たなければならないという危機感を感じた。 | |
・ | 위기감을 느끼다. |
危機感を感じる。 | |
・ | 위화감을 느끼다. |
違和感を感じる。違和感を覚える。 | |
・ | 저항감을 느끼다. |
抵抗感を感じる。 | |
・ | 인간은 특정의 파장을 색으로 느낄 수 있습니다. |
人間は、特定の波長を色として感じることができます。 | |
・ | 달이나 태양의 인력을 우리 인간의 몸으로 느낄 수는 없습니다. |
月や太陽の引力を私たち人間の体で感じることはできません。 | |
・ | 새로운 사건을 접하고 끓어오르는 무언가를 느꼈다. |
新しい事件を受け持ち、湧き上がる何かを感じた。 | |
・ | 인생에는 즐겁다고 느낄 때도 있지만 슬프다고 느끼는 경우도 있지요. |
人生には楽しいと感じる時もあれば悲しいと感じる事もあるでしょう。 | |
・ | 역사나 문화를 느낄 수 있는 장소나 마음껏 놀 수 있는 장소도 많아요. |
歴史や文化を感じられる場所や、おもいっきり遊べる場所も多いんです。 | |
・ | 신선함을 느끼다. |
新鮮さを感じる。 | |
・ | 눈앞이 깜깜해진 시점에 정신을 잃는 게 아닌가라고 느꼈다. |
目の前が真っ暗くなった時点で気を失うのではないかと感じた。 | |
・ | 지방을 여행하면서 서울과는 또 다른 재미를 느꼈어요. |
地方を旅しながら、ソウルとは違った楽しみを感じました。 | |
・ | 다시 오페라에 대한 매력을 느꼈어요. |
再びオペラの魅力を感じました。 | |
・ | 온도차를 느끼다. |
温度差を感じる。 | |
・ | 진동을 느끼다. |
振動を感じる。 | |
・ | 벌레 소리에 가을이 찾아온 것을 느낄 때가 되었습니다. |
虫の音に秋の訪れを感じるころとなりました。 | |
・ | 가장 중요한 것은 신변에 위험을 느꼈을 때는 한시라도 빨리 피난하는 것입니다. |
もっとも大切なのは、身の危険を感じたときに一刻も早く避難することです。 | |
・ | 꽃밭에서 꽃향기를 느끼다. |
花畑で花の香りを感じる。 | |
・ | 와인은 후루륵 단숨에 마시면 맛을 못 느낍니다. |
ワインを一息でのめば、味を感じることができません。 | |
・ | 당당하고 논리적인 그녀에게 매력을 느꼈다. |
堂々として論理的な彼女に魅力を感じた。 | |
・ | 곤란할 때 도와주신 분들 덕분에 아직도 세상은 따뜻하다고 느꼈다. |
困っている時、助けてくださった方達のお蔭で、まだまだ世の中は温かいと感じた。 | |
・ | 때때로 기시감을 느낄 때가 있지요? |
たまに既視感を覚えることがありますよね? | |
・ | 기시감을 느끼다. |
既視感を覚える。 | |
・ | 공부에 염증을 느끼다. |
勉強に嫌気を感じる。 | |
・ | 저는 이 일에 만족감을 느낍니다 |
私はこの仕事に充実感を覚えています。 | |
・ | 만족감을 느끼다. |
充足感を感じる。満足感を覚える。 | |
・ | 봄에는 춘곤증으로 인해 잦은 피로감을 느낍니다. |
春には春困症のせいでしょっちゅう疲労感を感じます。 | |
・ | 격렬한 운동을 하지 않았는데도 갑자기 호흡 곤란을 느꼈다. |
激しい運動をしていないのに、ふと息苦しさを感じた。 | |
・ | 엄한 추위 속에서도 매일 조금씩 커가는 꽃을 보고 봄기운을 느낍니다. |
厳しい寒さの中でも、毎日少しずつ大きくなっていく花を見て春の気配を感じます。 | |
・ | 다시 한번 뼈저리게 느꼈습니다. |
もう一度、痛切に感じました。 | |
・ | 포만감을 느끼다. |
満腹感を覚える。 | |
・ | 한국 영화의 위상이 높아진 것에 더 보람을 느낍니다. |
韓国映画の地位が高くなったことに、より遣り甲斐を感じます。 | |
・ | 덩치는 곰같이 큰 남편이 애처럼 흐느꼈다. |
図体は熊のように大きな夫が子供のようにしゃくり上げた。 | |
・ | 그녀는 일에 따분함을 느꼈다. |
彼女は仕事が退屈だと思った。 | |
・ | 복받쳐 오르는 감정에 흐느꼈다. |
こみ上げてくる感情にむせび泣く。 | |
・ | 갑작스럽게 사타구니 부위에 이상을 느꼈다. |
突然またぐら部位に大きな違和感を感じた。 | |
・ | 바쁘고 충만한 삶을 사는 사람도 외로움을 느낄 수 있다. |
忙しくて満ち足りた生活を送る人も寂しさを感じることがある。 | |
・ | 자신보다도 재능 있는 사람에 대해 불공평하다고 느낍니다. |
自分よりも才能のある人に対して不公平だと感じます。 | |
・ | 상사의 말버릇에 반감을 느끼다. |
上司の口癖に反感を覚える。 | |
・ | 반감을 느끼다. |
反感を覚える。 | |
・ | 깊은 절망과 무력감을 느꼈다. |
深い絶望と無力感を感じた。 | |
・ | 무력감을 느끼다. |
無力感を覚える。無力感を感じる。 | |
・ | 압박을 느끼다. |
圧力を感じる。 |