<에서の韓国語例文>
| ・ | 그들은 설산 기슭에서 캠핑을 즐겼습니다. |
| 彼らは雪山の麓でキャンプを楽しみました。 | |
| ・ | 설산에서는 날씨가 급변하는 경우가 자주 있기 때문에 안전을 최우선으로 생각해야 합니다. |
| 雪山では天候が急変することがよくあるので、安全を最優先に考える必要があります。 | |
| ・ | 그들은 설산에서의 모험에 도전할 준비를 갖추었습니다. |
| 彼らは雪山での冒険に挑戦する準備を整えました。 | |
| ・ | 설산 정상에서 보는 경치는 절경으로 평생의 추억이 될 것입니다. |
| 雪山の頂上から見る景色は絶景で、一生の思い出になるでしょう。 | |
| ・ | 고점에서의 경치는 숨이 막힐 정도로 아름답습니다. |
| 高点からの景色は息をのむほど美しいです。 | |
| ・ | 평원에서는 날씨가 급변할 수 있습니다. |
| 平原では天候が急変することがあります。 | |
| ・ | 그들은 공공장소에서 약혼을 발표했습니다. |
| 彼らは公共の場で婚約を発表しました。 | |
| ・ | 그의 피로연에서는 감동적인 연설이 있었습니다. |
| 彼の披露宴では感動的なスピーチがありました。 | |
| ・ | 그의 피로연에서는 맛있는 요리가 제공되었습니다. |
| 彼の披露宴では美味しい料理が提供されました。 | |
| ・ | 그녀의 피로연에서 많은 사람들이 모였습니다. |
| 彼女の披露宴で、たくさんの人々が集まりました。 | |
| ・ | 결혼식 피로연은 아래층의 연회실에서 있을 예정입니다. |
| 結婚式の披露宴は下の階の宴会室で行う予定です。 | |
| ・ | 근력이 강하면 스트레스에 의한 유해한 단백질을 몸에서 내보내기 쉽습니다. |
| 筋力が強いと、ストレスによる有害なタンパク質を体から追い出しやすくなります。 | |
| ・ | 법정에서의 심리는 공정한 절차에 따라 진행되었습니다. |
| 法廷での審理は公正な手続きに基づいて行われました。 | |
| ・ | 법정에서의 증언은 중요한 역할을 했습니다. |
| 法廷での証言は重要な役割を果たしました。 | |
| ・ | 법정에서의 변론은 격렬했습니다. |
| 法廷での弁論は激しいものでした。 | |
| ・ | 판사는 법정에서 공정한 판결을 내렸습니다. |
| 裁判官は法廷で公正な判決を下しました。 | |
| ・ | 증인은 법정에서 증언했습니다. |
| 証人は法廷で証言しました。 | |
| ・ | 판사는 법정에서 엄정한 심리를 했습니다. |
| 判事は法廷で厳正な審理を行いました。 | |
| ・ | 변호사는 법정에서 증거를 제출했습니다. |
| 弁護士は法廷で証拠を提出しました。 | |
| ・ | 피고는 법정에서 무죄를 주장했습니다. |
| 被告は法廷で無実を主張しました。 | |
| ・ | 법정에서는 정숙하십시오. |
| 法廷では静粛にしてください。 | |
| ・ | 법정에서 결판을 낼려고 한다. |
| 法廷で決着をつけるつもりだ。 | |
| ・ | 원자로의 폐기물 처리는 환경 보호의 관점에서 중요합니다. |
| 原子炉の廃棄物処理は環境保護の観点から重要です。 | |
| ・ | 원자로는 발전소나 선박 등에서 전력을 생산하기 위해 사용됩니다. |
| 原子炉は発電所や船舶などで電力を生産するために使用されます。 | |
| ・ | 그 기업은 국내외에서 많은 프로젝트를 수주하고 있습니다. |
| その企業は国内外から多くのプロジェクトを受注しています。 | |
| ・ | 어뢰는 해전에서 중요한 역할을 하며 적 함대에 치명적인 타격을 줍니다. |
| 魚雷は海戦で重要な役割を果たし、敵艦隊に致命的な打撃を与えます。 | |
| ・ | 어뢰는 수중에서 음파를 사용하여 목표를 추적합니다. |
| 魚雷は水中で音波を使って目標を追跡します。 | |
| ・ | 어뢰는 어뢰관에서 발사되어 목표를 추적합니다. |
| 魚雷は魚雷管から発射され、目標を追跡します。 | |
| ・ | 잠수함 승무원은 함 내에서 생활하며 임무를 수행합니다. |
| 潜水艦の乗組員は、艦内で生活し、任務を遂行します。 | |
| ・ | 냉전의 영향 아래에서 많은 나라들이 동맹을 결성했습니다. |
| 冷戦の影響下で、多くの国が同盟を結成しました。 | |
| ・ | 회의에서는 모든 관계자가 프로젝트 진행 상황에 대해 보고했습니다. |
| 会議では、すべての関係者がプロジェクトの進捗状況について報告しました。 | |
| ・ | 이 살롱에서는 요가 클래스도 열고 있습니다. |
| このサロンではヨガクラスも開催されています。 | |
| ・ | 살롱에서 친구와 함께 네일아트를 즐겼다. |
| サロンで友人と一緒にネイルアートを楽しんだ。 | |
| ・ | 주권 국가는 국제 사회에서 독립성을 유지한다. |
| 主権国家は国際社会で独立性を保持する。 | |
| ・ | 이 TV 프로그램은 스튜디오에서 녹화됩니다. |
| このテレビ番組はスタジオで収録されます。 | |
| ・ | 내일 우리는 스튜디오에서 라이브 레코딩을 진행합니다. |
| 明日、私たちはスタジオでライブレコーディングを行います。 | |
| ・ | 그녀는 스튜디오에서 사진을 찍고 있습니다. |
| 彼女はスタジオで写真を撮っています。 | |
| ・ | 그들은 댄스 스튜디오에서 매주 레슨을 받고 있습니다. |
| 彼らはダンススタジオで毎週レッスンを受けています。 | |
| ・ | 그는 그의 아트 스튜디오에서 훌륭한 작품을 만들고 있습니다. |
| 彼は彼のアートスタジオで素晴らしい作品を作っています。 | |
| ・ | 그녀는 스튜디오에서 새 앨범 녹음을 하고 있습니다. |
| 彼女はスタジオで新しいアルバムの録音をしています。 | |
| ・ | 그는 우리를 그의 스튜디오에서의 아트쇼에 초대했습니다. |
| 彼は私たちを彼のスタジオでのアートショーに招待しました。 | |
| ・ | 그의 신곡은 온라인에서 높은 평점을 받고 있습니다. |
| 彼の新曲は、オンラインで高い評点を受けています。 | |
| ・ | 그의 경기에서의 퍼포먼스는 평점에 영향을 줄 것입니다. |
| 彼の試合でのパフォーマンスは、評点に影響を与えるでしょう。 | |
| ・ | 그는 절망적인 상황에서 벗어나기 위해 고육지책을 썼다. |
| 彼は絶望的な状況から逃れるために、苦肉の策を採った。 | |
| ・ | 혼돈에서 벗어나기 위한 대책을 검토하고 있습니다. |
| 混沌から立ち直るための対策を検討しています。 | |
| ・ | 혼돈 속에서 냉정함을 유지하는 것이 중요합니다. |
| 混沌の中で冷静さを保つことが重要です。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 혼돈 속에서 진행되었고 예기치 못한 문제가 발생했습니다. |
| そのプロジェクトは混沌の中で進行し、予期せぬ問題が発生しました。 | |
| ・ | 혼돈에서 벗어나다. |
| 混沌から抜け出す。 | |
| ・ | 혼란 속에서 그는 냉정함을 유지하고 문제 해결에 임했습니다. |
| 混乱の中で、彼は冷静さを保ち、問題の解決に取り組みました。 | |
| ・ | 정치적인 혼란이 국내에서 확산되고 있습니다. |
| 政治的な混乱が国内で広がっています。 |
