<くらいの韓国語例文>
| ・ | 국내총생산은 세계 각국이 어느 정도의 경제력을 갖고 있는지를 표시하는 방법으로 가장 많이 사용된다. |
| GDPは、世界の国々がどのくらいの経済力を持っているかを表す方法で、もっとも多く使われている。 | |
| ・ | 일주일 동안 방에 틀어박혀서 게임만 했다. |
| 一週間くらい部屋にこもってゲームばかりした。 | |
| ・ | 저만큼 떨어져 있어. |
| あれくらい離れていて。 | |
| ・ | 인간은 하루에 어느 정도 공기를 마시나요? |
| 人間は1日にどれくらいの空気を吸いますか。 | |
| ・ | 건강을 유지하기 위해서 필요한 운동량은 어느 정도입니까? |
| 健康を維持するための運動量はどのくらいですか。 | |
| ・ | 수박 한 통의 무게와 가격은 어느 정도인가요? |
| スイカ一玉の重さと値段はどれくらいですか。 | |
| ・ | 마른 친구의 허벅지와 내 종아리가 거의 비슷한 크기였다. |
| 痩せている友達の太ももと私のふくらはぎが同じくらいの大きさだった。 | |
| ・ | 아무리 좋은 것이라도 내 손안에 있지 않으면 소용없습니다. |
| いくらいいことでも私の手の中になければ、意味がありません | |
| ・ | 크림 반도는 우크라이나 남단에 있는 반도입니다. |
| クリム半島はウクライナ南端にある半島です。 | |
| ・ | 친구들의 결혼식에도 참석 못 할 만큼 바쁘게 지냈던 것 같아요. |
| 友達の結婚式にも参席できないくらい忙しく過ごしたみたいです。 | |
| ・ | 이까짓 소주 네 병쯤이야 가볍게 마시고도 남지. |
| これしき焼酎4本くらいなんでもないさ。 | |
| ・ | 인터넷 쇼핑쯤이야 누구나 다 할 수 있죠. |
| インターネットショッピングくらいは誰でもみんなできますよ。 | |
| ・ | 앞을 분간하기조차 어려울 만큼 안개가 짙게 끼었다. |
| 前を見分けることさえ難しいくらい霧が深く立ち込めた。 | |
| ・ | 일반적으로 어느 정도 술을 마시면 술꾼이라고 불릴까요? |
| 一般的にどれくらいお酒を飲むと酒飲みと言われるのでしょう? | |
| ・ | 작년은 아무리 더워야 35도 정도였는데 올해는 40도를 넘는 날도 많았어요. |
| 昨年は暑くても35度くらいでしたが、今年は40度を超える日も多かったです。 | |
| ・ | 일생에 교통사고를 당할 확률은 어느 정도인가요? |
| 一生のうち交通事故に遭う確率はどれくらいですか? | |
| ・ | 환자가 이런 상황을 버티고 있는 것 자체가 신기할 정도다. |
| 患者がこのような状況を耐えていること自体が不思議なくらいだ。 | |
| ・ | 얼마 만에 맞이한 개운한 아침인가. |
| どのくらいで迎えた晴れやかな朝だろうか。 | |
| ・ | 엄마에게 귀가 따갑도록 들었다. |
| ママから耳にタコができるくらい言われた。 | |
| ・ | 귀가 따갑도록 듣다. |
| 耳にタコができるくらい言われる。 | |
| ・ | 한반도를 동서로 가르는 휴전선의 길이는 248km 정도다. |
| 朝鮮半島を東西に横切る停戦ラインの長さは248kmくらいである。 | |
| ・ | 두 배가량 차이가 난다. |
| 2倍くらい差が出る。 | |
| ・ | 남보다 2배가량 연습을 더 했다. |
| 他の人より倍くらいもっと練習した。 | |
| ・ | 그녀를 한 시간가량 기다렸다. |
| 彼女を1時間くらい待った。 | |
| ・ | 그는 제게 농담을 건넬 정도로 밝고 건강했어요. |
| 彼は私に冗談を言うくらい明るく元気でしたよ。 | |
| ・ | 작년의 패자답게 라이벌을 격파했다. |
| 昨年の覇者らしくライバルを撃破した。 | |
| ・ | 고양이의 수명은 15살 정도라고 한다. |
| 猫の寿命は15歳くらいと言われている。 | |
| ・ | 얼마짜리예요? |
| どれくらいのものですか? | |
| ・ | 건축 비용이 얼마나 들지는 잘 모르겠습니다. |
| 建築の費用がどのくらいかかるかはよくわかりません。 | |
| ・ | 한국의 6월은 약간 더운 정도의 날씨입니다. |
| 韓国の6月は、ちょっと暑いくらいの天気です。 | |
| ・ | 이 모텔은 호텔만큼 시설이 좋다. |
| このモーテルはホテルくらい施設がよい。 | |
| ・ | 사람은 물 없이 어느 정도 살 수 있을까? |
| 人は水なしでどれくらい生きられるのか。 | |
| ・ | 얼마나 돈이 들지 몰라요. |
| どのくらいお金が掛かるのか分かりません。 | |
| ・ | 얼마나 필요한지 알아요? |
| どのくらい必要か分かりますか? | |
| ・ | 당신은 금연하는 것에 어느 정도 관심이 있습니까? |
| あなたは禁煙することにどのくらい関心がありますか? | |
| ・ | 그녀는 고작해야 열여덞 살 정도다. |
| 彼女はせいぜい18歳くらいだ。 | |
| ・ | 당신은 어느 정도의 빈도로 외식을 합니까? |
| あなたはどのくらいの頻度で外食をしますか。 | |
| ・ | 김치는 이틀 정도 숙성시키는 편이 맛있다. |
| キムチは2日くらい熟成させたほうが美味しい。 | |
| ・ | 지금 같은 간절기에는 윈드재킷 하나쯤 갖고 있어야 좋아. |
| 今のような季節と季節のあいだにはウインドジャケットひとつくらいもっていなければならない。 | |
| ・ | 나도 내년 쯤이면 총각 신세를 면하겠지. |
| 私も来年くらいなら、未婚の男性から脱出するだろう。 | |
| ・ | 그는 클라이맥스도 없이 싱겁게 끝나 버린 영화를 못내 아쉬워했다. |
| 彼はクライマックスもなく、つまらなく終わった映画にこの上なく残念がった。 |
