<ことの韓国語例文>
| ・ | 삶의 터전을 닦는 것은 인간의 아름다운 본능이다. |
| 生活の基盤を磨くことは人間の美しい本能である。 | |
| ・ | 열심히 일을 하지 않고서야 어떻게 돈을 벌 수 있겠니? |
| 一生懸命仕事しないでどうやってお金を稼ぐことができるか? | |
| ・ | 승부에 집착한 나머지 그 승부 자체를 즐기지 못했다. |
| 勝敗に執着するあまり勝負そのもの自体を楽しむことが出来なかった。 | |
| ・ | 잃어버린 모자는 없었던 셈치고 더 이상 생각하지 않기로 했다. |
| 無くした帽子は無かったことにしてもうこれ以上考えないことにした。 | |
| ・ | 조선 후기 지도층의 활동과 당대 시대상을 엿볼 수 있는 전시품을 모았다. |
| 朝鮮後期の指導層の活動と当代の時代相を垣間見ることのできる展示品を集めた。 | |
| ・ | 여기서는 당시 왕족의 생활을 엿볼 수 있다. |
| ここは、当時の王家の暮らしを垣間見ることができる。 | |
| ・ | 시간이 나면 공부를 하련만 좀처럼 시간을 내기가 어렵다. |
| 時間ができれば、勉強をするでしょうが、なかなか時間を作ることが難しい。 | |
| ・ | 그 여자가 그런 것을 말할 리 만무하다. |
| 彼女がそんなことをいうはずが決してない。 | |
| ・ | 영수는 무슨 좋은 일이 있는 듯이 싱글벙글 하고 있다. |
| ヨンスは、何かいいことでもあったらしくにこにこしている。 | |
| ・ | 두 사람은 견해차를 좁히지 못했어요. |
| 見解の差を狭めることができました。 | |
| ・ | 이상하게도 가을인데 눈이 내리고 있다. |
| おかしなことに、秋なのに雪が降っている。 | |
| ・ | 놀랍게도 우리팀이 우승했다. |
| 驚くべきことに、わがチームが優勝した。 | |
| ・ | 기쁘게도 그녀와 결혼하게 되었다. |
| うれしいことに、彼女と結婚することになった。 | |
| ・ | 사람들 입에 오르내리는 일이 없도록 주의 깊게 행동하세요. |
| 人々の噂になることがないように注意深く行動して下さい。 | |
| ・ | 좋아서 하는 일이면 가슴을 펴고 당당하게 하세요. |
| 好きでやることなら胸を張って堂々にやってください。 | |
| ・ | 빈국에 단순히 돈과 식량을 주는 데 머물지 말고 자립하도록 만들어야 한다. |
| 貧困国に対して、単にお金と食糧を与えることにとどまらず、自立できるようにする必要がある。 | |
| ・ | 별문제 될 것이 없다. |
| 特に問題になることなどない。 | |
| ・ | 듣는 것은 눈으로 보느니만 못합니다. |
| 聞くことは目で見ることに及ばないです。 | |
| ・ | 정신 나간 사람이 아닌 다음에야 누가 이런 일을 하겠습니까? |
| いかれた奴じゃなかったら、誰がこんなことやるものですか。 | |
| ・ | 내 아들이 그런 것도 모를 턱이 없어. |
| 僕の息子がそんなことも知らないはずがないよ。 | |
| ・ | 네가 거짓말을 함으로 해서 많은 일들이 벌어졌다. |
| お前が嘘をつくことによって、多くのことが起こった。 | |
| ・ | 그럼 더 말하지 말도록 하자꾸나. |
| それじゃ、もう話さないことにしようね。 | |
| ・ | 저는 모든 일에 최선을 다하고자 합니다. |
| 私は全てのことに最善を尽くそうと思います。 | |
| ・ | 이 암을 고칠 수 있는 마지막 방법은 수술을 하는 것이다. |
| この癌を治すことができる最後の方法は、手術をすることである。 | |
| ・ | 그는 기자회견을 열어 이번 선거에 불출마하겠다고 밝혔다. |
| 彼は記者会見を行い、今度の選挙に出馬しないことを明らかにした。 | |
| ・ | 친구가 가끔 편지를 보내 오기도 합니다. |
| 友達がたまに手紙をよこすこともあります。 | |
| ・ | 환자가 응급실을 전전하다가 골든타임을 놓치지 않게 해야 한다. |
| 患者が緊急治療室を転々した末、ゴールデンタイムを逃すことがないようにしないといけない。 | |
| ・ | 죽음을 앞두고 마무리를 잘 해놓는 것이 중요합니다. |
| 死を控えてちゃんと準備しておくことが重要です。 | |
| ・ | 무사히 생을 마치게 되어 다행스럽게 생각합니다. |
| 無事に人生を終えることができ幸せに思っています。 | |
| ・ | 가발 제작용 모발을 기부하기로 해 머리를 기르고 있습니다. |
| カツラ製作用毛髪を寄付することにし、髪を長くしています。 | |
| ・ | 풍부한 경험들은 두뇌에 복잡한 구조를 만들어 다양한 사고를 할 수 있게 한다. |
| 豊富な経験は、頭脳に複雑な構造をつくり、多様な思考をすることができるようになる。 | |
| ・ | 이 소설은 너무 어려워서 작가가 말하고 싶은 것을 이해할 수 없다. |
| この小説はとても難しくて作家が言いたいことが理解できない。 | |
| ・ | 체력을 적절하게 안배하고 강점을 살린다면 이변을 노려 볼 만하다. |
| 体力をうまく温存し、強みを活かすことができれば、異変を起こすことも可能だ。 | |
| ・ | 모든 올림피안의 목표는 올림픽에서 금메달을 따는 것이다. |
| すべてのオリンピアンの目標は五輪で金メダルを獲ることだ。 | |
| ・ | 당신은 폐질환으로 고통받을 때 의료 조치를 받을 수 있다. |
| あなたは肺を患った時、医療処置を取ることを受けることができる。 | |
| ・ | 충분한 물과 식량을 갖고 있었던 것이 오랜 표류에서 살아남은 비결이었습니다. |
| 十分な水と食料を持っていたことが、長い漂流から生き残った秘訣でした。 | |
| ・ | 업계 1등 자리를 내주게 됐다. |
| 業界トップの座を明け渡すことになった。 | |
| ・ | 귀여운 고양이 사진을 페이스북에 올리는 게 하나의 문화 현상으로 확산되고 있다. |
| かわいい猫の写真をフェイスブックに掲載することが一つの文化現象として広がっている。 | |
| ・ | 이 곳에서는 한복을 입어보고 도자기를 빚어 볼 수 있다. |
| ここでは、韓服の試着もでき、陶磁器を作ることもできる。 | |
| ・ | 간단명료한 메시지를 전달하는 것이 중요합니다. |
| 簡単明瞭なメッセージを伝えることが重要です。 | |
| ・ | 그 선수는 그라운드 위에서 주먹을 휘두르곤 했다. |
| あの選手は、グラウンドの上で拳を振りかざしたこともある。 | |
| ・ | 그가 우리들의 제안을 받아 들인 것은 우리들에게 큰 놀라움이었다. |
| 彼が我々の申し出を受け入れたことは大きな驚きであった。 | |
| ・ | 대학생은 1학년 때 체중이 늘어나는 경우가 자주 있다. |
| 大学生は1年生の時に体重が増えることがよくある。 | |
| ・ | 그는 언제나 주어진 것에 감사한다. |
| 彼はいつも与えられたことに感謝する。 | |
| ・ | 경사를 같이 기뻐하고 서로 도와주는 일은 응당한 일이다. |
| 慶事を共に喜び、助け合うことは当然なことだ。 | |
| ・ | 그것은 배보다 배꼽이 더 큰 어리석은 짓이다. |
| それは、本末転倒な愚かなことだ。 | |
| ・ | 한중일은 세계의 평화와 번영을 위해 할 일이 많다. |
| 韓中日は世界の平和と繁栄のためにすることが多い。 | |
| ・ | 합작법인이 양국 경제 협력의 교두보 역할이 될 수 있도록 적극 지원하겠다 |
| 合弁会社が両国経済協力の足掛かりの役割を果たすことができるように積極的に支援していきたい。 | |
| ・ | 나는 거실에 커튼 대신 블라인드로 달기로 했다. |
| 私は居間にカーテンのかわりに、ブラインドをかけることにした。 | |
| ・ | 네가 인생에 목표를 달성하는 데 있어 모든 게 잘 되기를 기원한다. |
| 人生での目標達成について万事上手くいくことを、お祈りします。 |
