<での韓国語例文>
| ・ | 추워서 양말을 두 켤레 신고 있습니다. |
| 寒いので靴下を2足履いています。 | |
| ・ | 옷걸이 끝이 날카로우니 주의하세요. |
| ハンガーの先が鋭利なので、注意してください。 | |
| ・ | 옷걸이에 걸린 정장은 주름이 안 생겨요. |
| ハンガーにかかったスーツは、シワがつかないです。 | |
| ・ | 옷걸이가 부러져서 새 것을 사야 해요. |
| ハンガーが折れてしまったので、新しいものを買う必要があります。 | |
| ・ | 옷걸이가 부족해서 옷을 개야 했어요. |
| ハンガーが足りなくて、服を畳むしかありませんでした。 | |
| ・ | 옷걸이는 일상에서 빈번히 사용된다. |
| ハンガーは、日常で頻繁に使われる。 | |
| ・ | 의류를 정리하면 수납공간을 유용하게 활용할 수 있습니다. |
| 衣類を整理すると、収納スペースを有効活用できます。 | |
| ・ | 의류를 정리하면 마음에 드는 옷을 찾을 수 있어요. |
| 衣類を整理すると、お気に入りの服を見つけることができます。 | |
| ・ | 의류를 정리하면 안 입는 옷을 찾을 수 있어요. |
| 衣類を整理すると、着ない服を見つけることができます。 | |
| ・ | 제 여동생은 의류 판매점에서 일합니다. |
| 私の妹は衣類販売店で働いています。 | |
| ・ | 수술로 꿰매다. |
| 手術で縫う。 | |
| ・ | 그녀는 자기 옷을 전부 직접 꿰맨다. |
| 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| ・ | 하의를 벗고 잠옷으로 갈아입었다. |
| 下衣を脱いで、パジャマに着替えた。 | |
| ・ | 추워서 하의를 2장 겹쳐 입고 있다. |
| 寒いので、下衣を2枚重ねで履いている。 | |
| ・ | 그의 모자는 양모로 짜여 있습니다. |
| 彼の帽子は羊毛で編まれています。 | |
| ・ | 그 코트는 고품질의 양모로 만들어졌습니다. |
| そのコートは高品質の羊毛で作られています。 | |
| ・ | 양모는 따뜻하고 편안한 착용감을 줍니다. |
| 羊毛は暖かく、快適な着心地です。 | |
| ・ | 이 스웨터는 부드러운 양모로 되어 있습니다. |
| このセーターは柔らかな羊毛でできています。 | |
| ・ | 그의 목도리는 울 100%입니다. |
| 彼のマフラーはウール100%です。 | |
| ・ | 이 모자는 울과 아크릴의 혼합 소재로 되어 있습니다. |
| このシャツはウールとポリエステルの混合素材です。 | |
| ・ | 저 코트는 100% 순수한 울로 되어 있어요. |
| あのコートは100%純粋なウールでできています。 | |
| ・ | 그의 모자는 부드러운 울로 짜여 있습니다. |
| 彼の帽子は柔らかいウールで編まれています。 | |
| ・ | 이 스웨터는 고품질의 울로 만들어졌습니다. |
| このセーターは高品質なウールで作られています。 | |
| ・ | 울은 양털을 원료로 하는 동물 섬유입니다. |
| ウールは、羊の毛を原料とする動物繊維です。 | |
| ・ | 울은 겨울철 생활에 빼놓을 수 없는 의류 소재의 하나입니다. |
| ウールは冬場の生活には欠かせない衣類素材の一つです。 | |
| ・ | 이 옷은 울이라 늘어나지 않게 조심히 헹궈야 한다. |
| この服はウールなので伸びないように、慎重にすすがなければならない。 | |
| ・ | 도매는 상품의 유통 과정에서 생산자와 소매의 중간에 위치해서 경제 활동을 합니다. |
| 卸売は、商品流通の過程で、生産者と小売の中間に位置して経済活動を行います。 | |
| ・ | 도매는 제조업이나 시장으로부터 상품을 구입해 소매업자에게 상품을 판매하는 것입니다. |
| 卸売りは、製造業や市場から商品を仕入れ、小売業者に商品を販売することです。 | |
| ・ | 도매업은 제조업에 있어서도 소매업에 있어서도 빼놓을 수 없는 귀중한 존재입니다. |
| 卸売業は、製造業にとっても小売業にとっても欠かせない大切な存在です。 | |
| ・ | 소매업과 도매업은 소비자의 구매력 저하로 판매액이 부진한 심각한 환경 하에 있습니다. |
| 小売業・卸業は消費者の購買力の低下で 販売額が伸び悩む厳しい環境下にあります。 | |
| ・ | 도매업은 생산자로부터 상품을 구입해서 소매업 등에 상품을 판매하는 업종입니다. |
| 卸売業は、生産者から商品を仕入れて小売業などに対して商品を販売する業種です。 | |
| ・ | 당사는 화장품・일용품・가정용품 등 도매업을 하고 있는 회사입니다. |
| 当社は化粧品・日用品・家庭用品等の卸売業を行っている会社です。 | |
| ・ | 도매업자는 제품을 대량으로 구입할 수 있다. |
| 卸売業者は製品を大量に仕入れることができる。 | |
| ・ | 유통 업계에서 도매업이 하는 역할은 무엇입니까? |
| 流通業界で卸売業が果たす役割とは何でしょうか? | |
| ・ | 서울 동대문에서 의류 도매업을 하고 있어요. |
| ソウル東大門で衣類卸売業を営んでいる。 | |
| ・ | 후드를 접어서 자켓 안에 수납할 수 있다. |
| フードを折りたたんでジャケットの中に収納できる。 | |
| ・ | 이 코트는 후드 디자인이 독특하다. |
| このコートはフードのデザインがユニークだ。 | |
| ・ | 그는 후드를 쓰고 빠른 걸음으로 집으로 향했다. |
| 彼はフードをかぶり、早歩きで家に向かった。 | |
| ・ | 그녀는 후드를 쓰고 자전거로 통학하고 있다. |
| 彼女はフードをかぶって、自転車で通学している。 | |
| ・ | 후드를 뒤집어쓰면 비로부터 머리를 보호할 수 있다. |
| フードを被ると、雨から頭を守ることができる。 | |
| ・ | 그 소매점은 독특한 점포 디자인으로 주목을 받고 있다. |
| その小売店は、ユニークな店舗デザインで注目を集めている。 | |
| ・ | 소매업계에서는 고객의 목소리에 귀를 기울여 서비스 개선에 힘쓰고 있다. |
| 小売業界では、お客様の声に耳を傾けてサービスの改善に努めている。 | |
| ・ | 그 소매점은 저렴한 가격에 양질의 상품을 제공하고 있다. |
| その小売店は、お手頃な価格で良質な商品を提供している。 | |
| ・ | 소매업계에서는 효율적인 재고 관리가 중요한 과제가 되고 있다. |
| 小売業界では、効率的な在庫管理が重要な課題となっている。 | |
| ・ | 그녀는 소매점에서 일하고 있으며 매일 많은 고객에게 서비스를 제공하고 있다. |
| 彼女は小売店で働いており、毎日多くのお客様にサービスを提供している。 | |
| ・ | 이 소매점은 지역 밀착형으로, 현지 고객에게 사랑받고 있다. |
| この小売店は地域密着型で、地元のお客様に愛されている。 | |
| ・ | 소매업계는 경쟁이 치열하지만 뛰어난 서비스와 품질로 차별화를 꾀하고 있다. |
| 小売業界は競争が激しいが、優れたサービスと品質で差別化を図っている。 | |
| ・ | 그 소매점에서는 온라인 쇼핑도 가능하고 편리하다. |
| その小売店では、オンラインショッピングも可能で便利だ。 | |
| ・ | 소매업계에서는 고객의 니즈를 정확히 파악하는 것이 중요하다. |
| 小売業界では、顧客のニーズを的確に把握することが重要だ。 | |
| ・ | 그녀는 스웨터를 입고 웃는 얼굴로 외출했다. |
| 彼女はセーターを着て笑顔で外出した。 |
