<での韓国語例文>
| ・ | 여기는 제 단골집입니다. | |
| ここは私の行きつけの店ですよ。 | ||
| ・ | 10주년 기념세일은 단골손님으로 북새통입니다. | |
| 10周年記念セールは常連客でいっぱいでした。 | ||
| ・ | 할인마트 일하는 나는 야간 근무를 하고 있습니다. | |
| ディスカウントスーパーで働く私は、夜間勤務をしています。 | ||
| ・ | 그녀는 일요일에는 편의점에서 점원으로 일했다. | |
| 彼女は日曜日にはコンビニで店員として働いた。 | ||
| ・ | 점원이 손님에게 모욕적인 대응을 했던 것이 SNS에 확산되고 있다. | |
| 店員が客に対して侮辱的な応対をしていたことがSNSで拡散されている。 | ||
| ・ | 이곳 점원은 친절하다. | |
| ここの店員は親切です。 | ||
| ・ | 배송비가 얼마예요? | |
| 配送費はいくらですか? | ||
| ・ | 쿠폰을 열 장 모으면 한 잔을 무료로 마실 수 있습니다. | |
| クーポンを10枚集めれば、一杯無料で飲むことができます。 | ||
| ・ | 택시 기본요금은 얼마예요. | |
| タクシー初乗り料金はいくらですか?。 | ||
| ・ | 그냥 둘러보는 거예요 | |
| ただ見ているだけです。 | ||
| ・ | 가격이 얼마예요? | |
| 価格はいくらですか。 | ||
| ・ | 이 가방은 얼마예요? | |
| このカバンはいくらですか。 | ||
| ・ | 환불 가능한가요? | |
| 払い戻しは可能でしょうか。 | ||
| ・ | 이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다. | |
| この製品はセール商品のため、払い戻しができません。 | ||
| ・ | 마트에 장 보러 가는 길이에요. | |
| スーパーへ買い物に行くところです。 | ||
| ・ | 냉장고 없어서 그날 먹을 것만 마트에서 구입했다. | |
| 冷蔵庫がなくて、その日に食べるものだけをマートで購入した。 | ||
| ・ | 장은 주로 마트에서 봐요. | |
| 買い物は主にスーパーでします。 | ||
| ・ | 주로 온라인 쇼핑몰에서 장을 봅니다. | |
| オンラインショップで食料品の買い物をします。 | ||
| ・ | 그는 재치가 있어 안심하고 일을 맡길 수 있다. | |
| 彼は機転が利くので安心して仕事を任せられる。 | ||
| ・ | 재치가 있는 사람이란 순간적인 번뜩임으로 트러블을 해결한다. | |
| 機転が利く人とは、とっさのひらめきでトラブルを解決する。 | ||
| ・ | 재치 있는 말이네요. | |
| 気の利いた言葉ですね。 | ||
| ・ | 부하는 원칙대로만 행동해서 융통성이 없어요. | |
| 部下は原則通りに行動して融通が利かないです。 | ||
| ・ | 그 사람은 정말로 고지식해서 융통성이 전혀 없다. | |
| あの人は本当に石頭で、融通が全然利かない。 | ||
| ・ | 그녀는 꽉 막혀서 언제나 마감에 늦는다. | |
| 彼女は融通が利かないのでいつも締め切りに遅れる。 | ||
| ・ | 상사는 꽉 막혀서 항상 기다리게 한다. | |
| 上司は融通が利かないのでいつも待たされる。 | ||
| ・ | 앞뒤가 막혀서 일을 처리하는 데 융통성이 없다. | |
| 融通が利かないので、仕事を処理することに融通が利かない。 | ||
| ・ | 앞뒤가 꽉 막힌 사람은 기본적으로 성실하고 완고합니다. | |
| 融通が利かない人は基本的に真面目で頑固です。 | ||
| ・ | 푹 쉬시고 몸조리 잘하세요. | |
| ゆっくり休んでお大事になさってください。 | ||
| ・ | 좀 열이 있는 것 같고, 몸이 으슬으슬해요. | |
| ちょっと熱があるようで、 体がぞくぞくします。 | ||
| ・ | 으슬으슬 추워요. | |
| ぞくぞくと寒いですよ。 | ||
| ・ | 야채를 삶은 후에 찬물로 헹구세요. | |
| 野菜をゆでた後に冷水ですすいでください。 | ||
| ・ | 안녕은 일본어로 곤니치와입니까? | |
| アンニョンは日本語でこんにちはですか。 | ||
| ・ | 한국에서 가장 많이 사용하는 인사는 안녕입니다. | |
| 韓国で一番多く使ってる挨拶は「アンニョン」です。 | ||
| ・ | 맛은 그럭저럭이에요. | |
| 味はまあまあです。 | ||
| ・ | 축하합니다. | |
| おめでとうございます。 | ||
| ・ | 【話せる韓国語】挨拶でよく使うフレーズ80選! | |
| ・ | 【話せる韓国語】挨拶でよく使うフレーズ80選! | |
| ・ | 반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다. | |
| おかずは主食に対する副食を指す言葉です。 | ||
| ・ | 뭐가 제일 맛있어요 ? | |
| 何が一番おいしいですか? | ||
| ・ | 이 감자탕은 아주 맛있어요. | |
| このカムジャタンはとても美味しいです。 | ||
| ・ | 레스토랑에서 매운 음식물을 너무 많이 먹었습니다. | |
| レストランで辛い食べ物を食べ過ぎました。 | ||
| ・ | 음식물 반입 금지입니다. | |
| 飲食物の持ち込みは禁止です。 | ||
| ・ | 나는 건강을 위해 소식을 하고 있다. | |
| 私は健康のために小食である。 | ||
| ・ | 속은 포만감으로 가득 차게 된다. | |
| お腹は満腹感でいっぱいになる。 | ||
| ・ | 택시로 가다. | |
| タクシーで行く。 | ||
| ・ | 택시로 가기에는 너무 가까워요. | |
| タクシーで行くには近過ぎます。 | ||
| ・ | 오늘의 런치세트는 스파게티와 샐러드입니다. | |
| きょうのランチセットは、スパゲッティとサラダです。 | ||
| ・ | 이 상품은 언제 재입하할 에정인가요? | |
| この商品はいつ再入荷する予定ですか? | ||
| ・ | 이번 주말에는 입하할 예정입니다. | |
| 今週末に入荷する予定です。 | ||
| ・ | 다음 주 입하할 예정입니다. | |
| 来週入荷する予定です。 |
