<での韓国語例文>
| ・ | 으슬으슬 추워요. | |
| ぞくぞくと寒いですよ。 | ||
| ・ | 야채를 삶은 후에 찬물로 헹구세요. | |
| 野菜をゆでた後に冷水ですすいでください。 | ||
| ・ | 안녕은 일본어로 곤니치와입니까? | |
| アンニョンは日本語でこんにちはですか。 | ||
| ・ | 한국에서 가장 많이 사용하는 인사는 안녕입니다. | |
| 韓国で一番多く使ってる挨拶は「アンニョン」です。 | ||
| ・ | 맛은 그럭저럭이에요. | |
| 味はまあまあです。 | ||
| ・ | 축하합니다. | |
| おめでとうございます。 | ||
| ・ | 【話せる韓国語】挨拶でよく使うフレーズ80選! | |
| ・ | 【話せる韓国語】挨拶でよく使うフレーズ80選! | |
| ・ | 반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다. | |
| おかずは主食に対する副食を指す言葉です。 | ||
| ・ | 뭐가 제일 맛있어요 ? | |
| 何が一番おいしいですか? | ||
| ・ | 이 감자탕은 아주 맛있어요. | |
| このカムジャタンはとても美味しいです。 | ||
| ・ | 레스토랑에서 매운 음식물을 너무 많이 먹었습니다. | |
| レストランで辛い食べ物を食べ過ぎました。 | ||
| ・ | 음식물 반입 금지입니다. | |
| 飲食物の持ち込みは禁止です。 | ||
| ・ | 나는 건강을 위해 소식을 하고 있다. | |
| 私は健康のために小食である。 | ||
| ・ | 속은 포만감으로 가득 차게 된다. | |
| お腹は満腹感でいっぱいになる。 | ||
| ・ | 택시로 가다. | |
| タクシーで行く。 | ||
| ・ | 택시로 가기에는 너무 가까워요. | |
| タクシーで行くには近過ぎます。 | ||
| ・ | 오늘의 런치세트는 스파게티와 샐러드입니다. | |
| きょうのランチセットは、スパゲッティとサラダです。 | ||
| ・ | 이 상품은 언제 재입하할 에정인가요? | |
| この商品はいつ再入荷する予定ですか? | ||
| ・ | 이번 주말에는 입하할 예정입니다. | |
| 今週末に入荷する予定です。 | ||
| ・ | 다음 주 입하할 예정입니다. | |
| 来週入荷する予定です。 | ||
| ・ | 다음에 다시 태어나면 새가 되고 싶어요. | |
| 今度、生まれ変わったら鳥に生まれたいです。 | ||
| ・ | 다시 태어나면 새가 되고 싶어요. | |
| 生まれ変わったら鳥に生まれたいです。 | ||
| ・ | 옷이 이쁘네요. | |
| 服素敵ですね。 | ||
| ・ | 식빵은 동네 빵집에서 사 먹어요. | |
| 食パンは町のパン屋で買って食べます。 | ||
| ・ | 신오쿠보에서 장 봐서 한국요리를 해 먹었어요. | |
| 新大久保で買い出しして、料理を作って食べました。 | ||
| ・ | 이 동네는 작지만 장 보기에는 편리합니다. | |
| この街は小さいけど、買い物するのに便利です。 | ||
| ・ | 아이를 데리고 장 보는 것은 힘들어요. | |
| 子ども連れのお買いものは大変です。 | ||
| ・ | 시장에서 장 보다. | |
| 市場で買い物する。 | ||
| ・ | 너무 늦게 일어나서 밥 먹을 시간이 없을 정도예요. | |
| とても遅く起きてご飯を食べる時間がないくらいです。 | ||
| ・ | 매일 밤 꿈에 나올 정도 그 사람을 좋아해요. | |
| 毎晩夢に出てくるくらいあの人が好きです。 | ||
| ・ | 인생 뭐있어, 밥 먹고 자는 거지. | |
| 人生ってこんなもんでしょ、ご飯食べて、寝るんでしょ。 | ||
| ・ | 역시 집밥이 최고예요. | |
| やっぱり家庭料理が最高ですよ。 | ||
| ・ | 발 냄새가 지독하네요. | |
| 足の匂いがひどいですね。 | ||
| ・ | 방 냄새가 지독하네요. | |
| 部屋のにおいがきついですね。 | ||
| ・ | 그 해 겨울은 참으로 지독하게 추웠습니다. | |
| その年の冬は、本当にすさまじいほど寒かったです。 | ||
| ・ | 정말 지독한 추위네요. | |
| 本当に酷い寒さですね。 | ||
| ・ | 대군의 정어리가 무리 지어 헤엄치고 있다. | |
| 大群のイワシが群れなして泳いでいる。 | ||
| ・ | 아까 남자친구한테 선물을 받아서 너무 기뻤어요. | |
| さっき、彼氏にプレゼントをもらってとても嬉しかったです。 | ||
| ・ | 선물을 받아서 하나도 기쁘지 않습니다. | |
| プレゼントをもらっても一つも嬉しくないです。 | ||
| ・ | 그 선물, 일부러 사다주신 것은 기쁘지만 저는 술을 못 해요. | |
| そのお土産、わざわざ買ってきてくれたのはうれしいんですけど、私はお酒が飲めないんです。 | ||
| ・ | 다시 만나게 돼서 기뻐요. | |
| たまお会いできて嬉しいです。 | ||
| ・ | 오늘 여기에 와서 매우 기쁘게 생각합니다. | |
| 今日ここに来て、とても嬉しいでございます。 | ||
| ・ | 기쁜 일이 있었으니까 오늘은 내가 살게요. | |
| うれしいことがあったので、きょうは私がおごります | ||
| ・ | 기뻐 죽겠어요. | |
| 嬉しくて死にそうです。 | ||
| ・ | 너무 기뻐요. | |
| とても嬉しいです。 | ||
| ・ | 그럴 의도는 전혀 없었어요. | |
| そうする意図は全くありませんでした。 | ||
| ・ | 자극이 있는 것을 피해 주세요. | |
| 刺激物をとらないでください。 | ||
| ・ | 자택에서 안정을 취하는 것만으로는 불충한 경우, 입원해서 안정을 취하는 경우도 있습니다. | |
| 自宅で安静にするだけでは不十分な場合、入院して安静にすることもあります。 | ||
| ・ | 힘드시겠지만 침대에서 안정을 취하며 요양하세요. | |
| 辛いと思いますがベッドで安静にして療養してください。 |
