<との韓国語例文>
| ・ | 설사 당신이 맞다하더라도 우리는 이 일을 당신에게 맡길 수 없습니다. |
| 仮にあなたが正しいとしても、この仕事をあなたに任せることはできません。 | |
| ・ | 너와 나 둘다 맞다. |
| あなたと私の両方が正しい。 | |
| ・ | 나는 결국 내가 맞았다고 생각한다. |
| 私は結局、自分が正しかったと思う。 | |
| ・ | 가진 자와 못 가진 자로 나뉘는 계급 사회로 고착되고 있다. |
| 持つ者と持たざる者に分けられる階級社会に固着されつつある。 | |
| ・ | 국민연금의 보험료 납부가 곤란한 분에게 보험료가 면제되는 제도가 있습니다. |
| 国民年金の保険料を納めることが困難な方に、保険料が免除される制度があります。 | |
| ・ | 국민연금은 노후의 위험을 함께 나눠서 지자는 취지가 있다. |
| 国民年金は老後のリスクを共に分かち合おうという趣旨がある。 | |
| ・ | 활동을 더 열심히 하자는 다짐을 했다. |
| 活動に打ち込もうと誓った。 | |
| ・ | 김 씨는 내 집 마련과 출산을 함께 포기했다. |
| キムさんはマイホーム購入と出産をともにあきらめた。 | |
| ・ | 기금의 마련은 결코 쉬운 일이 아니다. |
| 基金の準備は決して簡単なことではない。 | |
| ・ | 새로운 이익을 도모하다. |
| 新たな利益を上げようと目論む。 | |
| ・ | 두 나라의 관계 회복을 도모하는 것은 쉽지 않다는 전망이다. |
| 両国関係の修復を図るのは容易ではないという見通しだ。 | |
| ・ | 그러한 생각들은 불순분자들의 위험한 책략으로 간주되어 배척되었다. |
| そのような考え方は不純分子の危険な策略とみなされて排斥された。 | |
| ・ | 자본주의 체제는 화폐를 매개로 모든 것을 이익으로 환원시킨다. |
| 資本主義体制は貨幣を媒介としてあらゆるものを利益に還元する。 | |
| ・ | 21세기는 암울한 디스토피아의 세기가 될 것이다. |
| 21世紀は暗いディストピアの世紀になるだろう。 | |
| ・ | 진입 장벽이란 기업이 새로운 시장에 진입하려고 할 때에 장해가 되는 요인을 말한다. |
| 参入障壁とは、企業が新たな市場に参入しようとする時に障害になる要因のことです。 | |
| ・ | 콘크리트 타설의 품질이 건물의 수명으로 이어진다. |
| コンクリート打設の品質が建物の寿命に繋がる。 | |
| ・ | 콘크리트를 타설하다. |
| コンクリートを打設する。 | |
| ・ | 타설은 콘크리트를 틀 안에 부어 넣는 것입니다. |
| 打設は、コンクリートを枠の中に流しこむことです。 | |
| ・ | 공사현장 1층에서는 바닥 타설 및 미장 작업을 진행하고 있다. |
| 工事現場の1階では床のコンクリート打設や左官作業を行っている。 | |
| ・ | 실종된 2명을 발견했지만, 모두 숨진 상태였다. |
| 行方不明になっていた2人が遺体となって発見された。 | |
| ・ | 안전 불감증이 빚은 전형적인 인재라고 할 수 있다. |
| 安全ボケがもたらした典型的な人災と言える。 | |
| ・ | 원전 사고는 인재라고 한다. |
| 原発事故は人災だといわれる。 | |
| ・ | 5호차 바퀴가 미확인 물체와 충돌한 뒤 궤도를 이탈했다. |
| 5号車の車輪が未確認物体と衝突した後に軌道を離脱した。 | |
| ・ | 터널 안에서 바퀴 부분이 철로를 이탈했다. |
| トンネル内で車輪部分が線路を離脱した。 | |
| ・ | 구조조정을 할 대의명분이 필요합니다. |
| リストラをする大義名分が必要です。 | |
| ・ | 신냉전은 과거의 냉전과 마찬가지로 제국주의 국가 사이의 대결이다. |
| 新冷戦は過去の冷戦と同じように、帝国主義国家間の対決だ。 | |
| ・ | 수입처 다변화와 소재 국산화에서 일정한 성과를 거두었다. |
| 輸入先の多角化と素材の国産化で一定の成果を収めた。 | |
| ・ | 세라믹이 첨단 소재로 각광으로 받고 있다. |
| セラミックが先端素材として脚光を浴びている。 | |
| ・ | 뚜렷한 존재감을 보여주지 못했다. |
| これと言った存在感を示せなかった。 | |
| ・ | 그의 존재감을 여실히 나타낸 작품으로 평가를 받고 있다. |
| 彼の存在感を如実に表わした作品として評価を受けている。 | |
| ・ | 조율되지 않은 발언이나 정책을 밝히는 것은 바람직하지 않다. |
| 調整されていない発言や政策を発表することは望ましくない。 | |
| ・ | 한국은 전쟁을 겪고 북한과 군사적 대치 상태를 이어왔다 |
| 韓国は、戦争を経て北朝鮮との軍事的対峙状態を続けてきた。 | |
| ・ | 선례가 없기에 충분한 검토와 논의가 필요하다. |
| 先例がないので十分な検討と論議が必要だ。 | |
| ・ | 선례가 되다. |
| 先例となる。 | |
| ・ | 대통령을 탄핵해 파면할 수 있다. |
| 大統領を弾劾し、罷免することができる。 | |
| ・ | 그가 가장 좋아하는 건 돈과 권력이다. |
| 彼が一番好きなのはお金と権力だ。 | |
| ・ | 매출은 1000만원가량으로, 임대료에 인건비를 빼면 적자다. |
| 売り上げは約1000万ウォンで、賃貸料や人件費を差し引くと赤字だ。 | |
| ・ | 경기 악화로 매출 감소는 불가피한데 임대료는 그대로다. |
| 景気悪化による売上減少は避けられないのに、テナント料はそのままだ。 | |
| ・ | 경기가 조금 나아져 임대료만 겨우 낼 정도가 되었다. |
| 景気が少し良くなり、テナント料を払える程度になった。 | |
| ・ | 임대료를 올리다. |
| テナント料を上げる。 | |
| ・ | 노점상들이 하나둘 매대를 열었다. |
| 露天商らがぽつぽつと店を開いた。 | |
| ・ | 5층 빌딩 전층에 임대 벽보가 붙어있다. |
| 5階建てのビルの全ての階に、テナント募集の張り紙が出ている。 | |
| ・ | 벽보를 뜯어 내팽개쳤다. |
| ポスターむしりとって投げ捨てた。 | |
| ・ | 레스토랑을 경영하는데 있어서 중요한 조건이 되는 것이 입지 조건이라고 봅니다. |
| レストランを経営する上で大切な条件となってくるのが、立地条件だと思います。 | |
| ・ | 역에서 가깝다는 것만으로는 입지가 좋다고는 말할 수 없다. |
| 「駅から近い」だけでは立地が良いとはいえない。 | |
| ・ | 채소, 과일 등은 백화점 폐점시간의 반짝세일 때 싼값에 살 수 있다. |
| 野菜、果実などは、デパートの閉店時間のセールのとき安く買うことができる。 | |
| ・ | 서로에 대한 적대와 대결을 버리다. |
| 互いに敵対と対決の姿勢を捨てる。 | |
| ・ | 한국의 국제적 위상은 더 높아졌다는 게 중론이다. |
| 韓国の国際的地位はさらに高まったというのが大方の評価だ。 | |
| ・ | 그의 최전성기는 지났다는 게 중론이다. |
| 彼の最盛期は過ぎたというのが大半の意見である。 | |
| ・ | 정권이 당면하는 목표는 이번 선거로 압승하는 것이다. |
| 政権の当面する目標は、今度の選挙で圧勝することだ。 |
