【と】の例文_1265
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
인간은 본래, 기본적으로 선량하다고 생각해요.
人間は本来、基本的に善良だ思います。
인간은 기본적으로 선량하다고 나는 믿고 있다.
人間は基本的には善良だ私は信じている。
누구와도 친밀하다.
でも親密だ。
운명은 보란 듯이 내 앞에 한 여자를 데려다 놓았다.
運命に目を向けろばかりに僕の前に一人の女を連れて来た。
헤어진 애인에게 보란 듯이 다이어트를 시작했습니다.
別れた恋人を見返すためにダイエットを始めました。
사장님은 아직 '성공'이라는 단어를 구체적으로 입에 올리진 않았다.
社長はまだ「成功」いう単語を具体的に口にしたこは無い。
주변에선 이제 결혼해야 한다고 성화다.
周りからはそろそろ結婚しろ急かされる。
그와는 한동네에서 형제처럼 친하게 지내왔다.
は同じ町で兄弟のように親しく過ごしてきた。
이제 한 학기만 다니면 졸업입니다.
は1学期だけ通えば卒業です。
휴학과 복학을 반복하며 학교를 다녔다.
休学復学を繰り返しながら学校に通った。
좀처럼 거절을 잘 못한다.
なかなか断るこが出来ない。
유엔 대사로서 자선 활동에 헌신하다.
国連大使してチャリティー活動に献身する。
둘은 커가면서 자연스럽게 연인으로 발전했다.
二人は成長し自然恋人に発展した。
그 가설은 실패라고 판정하는 것이 온당할 것이다.
その仮説は失敗判定するのが穏当だろう。
거기서 그 발언은 좀 온당치 못하다고 생각했어.
あそこであの発言はちょっ穏当でないな思ったわけよ。
티격태격 싸우다.
なんだかんだ言い争う。
미국과 중국이 무역 분야에서 티격태격하고 있다.
米国中国が貿易分野でいざこざしている。
제대로 못 먹고 자랐다.
ちゃん食べれないで育った。
풀이 무성하게 자라 있다.
草が茫茫生えている。
그와는 죽마고우 사이다.
は竹馬の友だ。
불교의 승려가 몸에 걸치는 의상을 승복이라 한다.
仏教の僧侶が身につける衣装を僧服いう。
불의를 보면 끝까지 파헤치는 저돌적인 면모를 지니고 있다.
不義を見る、最後まで掘り起こす猪突的様相を持っている。
희곡을 쓰는 사람을 극작가라 부른다.
戯曲を書く者のこを劇作家呼ぶ。
거기에 실력까지 있으니 거리낄 게 없다.
さらに実力まで備えて邪魔になるこはない。
파업으로 전철이 멈춰버렸기 때문에 승객들이 지하철과 버스에 쇄도했다.
ストで電車がストップしてしまったため、乗客が地下鉄バスに殺到した。
예상치 못했던 인생의 파란을 겪게 된다.
想像もしていなかった人生の波乱を体験するこになる。
계속 보면 둘이 은근히 닮았다.
ずっ見ている二人はなんなんなく似ている。
사람은 때로 자기와 정반대 성격에 끌린다.
人は時には自分正反対の性格に惹かれる。
정반대의 삶을 살아가는 여자와 인연을 맺었다.
正反対の人生を生きる女性縁を結んだ。
자신과 정반대인 사람은 매력적이다.
自分正反対の人は魅力的だ、
차별과 평등은 정반대의 언어입니다.
差別平等は正反対の言葉である。
애인이 만약 여러분과 정반대의 성격이라면 어떻게 하실래요?
恋人が、もしもあなた正反対の性格だったらどうしますか。
선물로 그녀의 환심을 사려고 해도 소용없다.
贈り物で彼女の歓心を買おうしても無駄だよ。
그녀의 환심을 사려고 고가의 반지를 선물했다.
彼女の歓心を買うつもりで高価なリングをプレゼントした。
경찰은 현장 상황 등으로부터 뺑소니 사건으로 보고 수사하고 있습니다.
警察は現場の状況などから、ひき逃げ事件して捜査しています。
뺑소니 사건으로 트럭을 운전했던 남성이 과실운전치사 등의 혐의로 체포되었다.
ひき逃げ事件で、トラックを運転していた男が過失運転致死などの疑いで逮捕された。
어머니와 아이가 횡단보도에서 뺑소니를 당했다.
お母さん子どもが横断歩道でひき逃げされた。
뺑소니를 당했을 때 피해자는 어떻게 대응을 하면 좋은가요?
ひき逃げに遭ったき、被害者はどのような対応をればいいのでしょうか。
그는 앞날이 창창한 서울대생이며, 나와 어울리지 않는다.
彼は先行きが明るいソウル大生で、僕釣り合わない。
그녀는 잠재적인 차기 대권 주자로 거론되며 기대를 한 몸에 받아 왔다.
彼女は次期の潜在的な大統領選候補され、期待を一身に受けてきた。
시대와 함께 결혼 가치관이나 결혼식에 대한 가치관이 변한다.
時代もに結婚の価値観や結婚式に対する価値観が変わる。
시대와 함께 나아가다.
時代共に進む。
시대와 함께 변하다.
時代共に変わる。
들킬까봐 어쩌지도 못하고 안절부절못하고 있다.
バレルかどうするこも出来ずうろたえている。
말과 행동 사이에 다소 모순된 면이 있다.
言葉行動の間が多少矛盾する面がある。
말과 행동이 다소 모순되다.
言葉行動が多少矛盾する。
역사가 오래돼서 문화재로서의 가치는 상당하거든요.
歴史が長いので文化財しての価値は相当なんですよ。
힐을 신고 또각또각 걷고 있었다
ヒールを履いてカツカツ歩いていた。
갑의 본점 소재지를 관할하는 지방법원을 제 1심 관할 법원으로 한다.
甲の本店所在地を管轄する地方裁判所を第一審の管轄裁判所する。
관할 법원은 그 사건에 대해 취급할 수 있는 법원을 말합니다.
管轄裁判所は、その事件について、取り扱うこができる裁判所のこです。
[<] 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270  [>] (1265/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.