【と】の例文_1274
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
오래 전 맹자는 사람이 본디 선하게 만들어진 존재라 했다.
その昔の孟子は人を本来、善に作られた存在だ言った。
때가 되면 본디 있던 곳으로 돌아가게 될 것입니다.
時が来れば元いた所へ戻るこになるでしょう。
그는 툭하면 그녀에게 시비를 건다.
彼は事あるごに彼女に突っかかる。
천혜의 자연을 가진 섬에서 전복과 가리비를 따다.
天恵の自然を持つ島でアワビホタテを採る。
막내는 부모님의 사랑과 관심을 독차지하고 있다.
末っ子は親の愛関心を独り占めしている。
최신 트렌드의 화장으로 시선을 독차지하다.
最新トレンドのメークアップで視線を独り占めする。
사람은 누구라도 돈 시간 기회 등을 독차지하고 싶을 때가 있습니다.
人は、誰でもお金・時間・チャンスなどを独り占めしたくなるきがあります。
부모님의 유산을 장남이 독차지하려 한다.
親の遺産を長男が独り占めにしようする。
할어버지는 이 사람 저 사람 붙잡고 술이나 마시며 노는 한량이었다.
お祖父さんは、この人あの人捕まえてお酒を飲んで楽しむ遊び人だった。
할 말은 목에 칼이 들어와도 한다.
言うべきこは脅されたしてもいう。
한국과 일본의 가교가 되다.
韓国日本の架け橋になる。
앞으로 한일간의 가교 역할을 할 수 있는 일을 하고 싶다.
今後、日韓の架け橋なるような仕事がしたいです。
갑작스런 부모님의 사망으로 졸지에 가족의 생계를 책임지게 되었다.
突然の両親の死亡によってにわかに家族の生計の責任を負うこになった。
워낙 졸지에 벌어진 일이라 모두 깜짝 놀랐다.
何しろいきなり始まったこで、みんなびっくりした。
두 회사의 합병은 유통시장의 판도를 바꿔놓을 것으로 보인다.
二つの会社の合併は、流通市場の勢力図を変えるものみられる。
한 치 앞을 모르다.
一歩先のこが予想できない。
거짓말을 거듭하는 사이에 돌이킬 수 없게 되었다.
ウソを重ねるうちに取り返しのつかないこになった。
인생에 돌이킬 수 없는 것은 하나도 없다.
人生に、取り返しのつかないこは一つもない。
돌이킬 수 없는 짓을 해 버렸다.
取り返しのつかないこをしてしまった。
방은 정갈하게 정돈되어 있었다.
部屋はこざっぱり片付いていた。
복잡하고 첨예한 사안을 풀어가는 게 정부와 정치권의 역할이다.
複雑で尖鋭な事案を解いていくのが政府政界の役割である。
토론과 표결을 통해 첨예한 사회적 갈등을 효과적으로 정리했다.
討論表決を通じて尖鋭な社会的葛藤を効果的に整理した。
삶은 400미터 허들 경기처럼 경쟁과 장애물로 가득 차있다.
人生は400mハードル競技のように競争障害物に溢れている。
중학교 시절 육상부 허들 선수로 활약했다.
中学校時代、陸上部ハードル選手して活躍した。
무슨 사연으로 이곳까지 오게 됐는지 알 수가 없다.
どんな事情でここまで来るこになったのか分からない。
머리가 부스스하게 보여서 고민입니다.
髪がボサボサに見えるこで悩んでいます。
어디 하나 흠잡을 곳이 없었다.
どれひってもケチをつける所がなかった。
타인 앞에서는 절대로 자신의 감정을 내색하는 법이 없다.
他人の前では絶対に自分の感情を見せるこはない。
바빠서 도통 시간을 낼 수 있어야 말이지.
忙しくて全く時間がれなかったよ。
억울하다고 폭로전을 시작했다.
悔しい暴露戦を始めた。
국회의원으로 정계에 화려하게 입성했다.
国会議員して国会に華麗に入城した。
그녀와 잠깐 사귀다가 버릴 심산이었다.
彼女暫く付き合いながら捨てるつもりだった。
그의 갑작스런 프로포즈에 정신이 번쩍 들었다.
彼の急なプロポーズに頭がシャキッした。
방대한 자료와 해박한 지식으로 책을 썼습니다.
膨大な資料該博な知識で本を書きました。
기업 윤리에 문제가 발생하면, 대내적으로는 종업원의 사기가 떨어지고 생산성이 저하됩니다.
企業倫理に問題が発生する、対内的には従業員の士気を落して、生産性が低下します。
기업이 윤리적으로 잘못하면, 대외적으로는 회사의 신용도가 떨어지고 매출과 이익이 감소한다.
企業が倫理的に下手する、対外的に会社の信用度が落ちて売上利益が減少する。
의문의 죽음을 당했지만 대외적으로는 병으로 죽었다고 알려져 있다.
疑問の死を遂げたが、対外的には病気で亡くなった知らされている。
대외적인 활동은 거의 하지 않는다.
対外的な活動はほんどしていない。
대외적인 활동을 하려고 움직이고 있습니다.
対外的な活動をやろう動いております。
현명한 판단이라 생각해.
賢明な判断だ思うよ。
평생 게으름 피우지 않고 열심히 살았다.
生涯怠けるこなく一生懸命生きていた。
해야할 일을 하지 않고 게으름 피우고 있다.
しなくてはならないこをせずにだらけている。
공소 시효란, 범죄가 끝난 때부터 일정 기간이 지나면 공소가 제기될 수 없는 것을 말한다.
公訴時効は、犯罪が終わった時から一定期間を過ぎる公訴が提起できなくなるこをいう。
공소 시효 끝날 때까지 조용히 숨어 있으려 한다.
公訴時効が終わる日まで静かに隠れていようしている
용의자는 거짓과 진실을 교묘히 뒤섞고 있다.
容疑者は嘘真実を巧妙に混ぜている。
즐거움과 불안이 뒤섞인 상태로 보내고 있습니다.
楽しみ不安が入り混じった状態で過ごしております。
절망감과 중압감과 무기력감으로 매우 힘들다.
絶望感重圧感無気力感でても苦しい。
부하가 자신에게 반기를 들거라고는 단 한 번도 생각해본 적이 없다.
部下が自分に対して反旗を翻すなどただの一度も考えたこがない。
학생의 본분은 아르바이트가 아니라 학업입니다.
学生の本分は、アルバイトではなく学業です。
학생의 본분은 공부하는 것이다.
学生の本分は勉強するこだ。
[<] 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280  [>] (1274/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.