<のの韓国語例文>
| ・ | 새 베개가 푹신푹신하기 때문에 쾌적한 수면을 취할 수 있습니다. |
| 新しい枕がふわふわしているので、快適な睡眠が取れます。 | |
| ・ | 이 인형은 푹신푹신해서 안는 느낌이 최고입니다. |
| このぬいぐるみはふわふわしているので、抱き心地が最高です。 | |
| ・ | 이 팬케이크는 푹신푹신해서 입안에서 녹아요. |
| このパンケーキはふわふわしているので、口の中でとろけます。 | |
| ・ | 이 쿠션은 푹신푹신하기 때문에 매우 앉기가 좋습니다. |
| このクッションはふわふわしているので、とても座り心地が良いです。 | |
| ・ | 이 매트리스는 푹신푹신해서 잠자리가 편하다. |
| このマットレスはふかふかで寝心地が良い。 | |
| ・ | 케이크 크림이 푹신푹신하고 달다. |
| ケーキのクリームがふかふかしていて甘い。 | |
| ・ | 이 방석은 푹신푹신해서 앉기에 편하다. |
| この座布団はふかふかで、座り心地が良い。 | |
| ・ | 파자마 옷감이 푹신푹신하고 따뜻하다. |
| パジャマの生地がふかふかして暖かい。 | |
| ・ | 개가 푹신푹신한 침대에서 자고 있다. |
| 犬がふかふかのベッドで寝ている。 | |
| ・ | 이 쿠션은 너무 푹신푹신해서 기분이 좋다. |
| このクッションはとてもふかふかして気持ちがいい。 | |
| ・ | 이불이 두꺼워서 항상 푹신푹신한 잠으로 느껴집니다. |
| ふとんが厚いので、いつもふかふかの眠りで、感じます。 | |
| ・ | 이 매트는 뽀송뽀송하고 청결감이 있습니다. |
| このマットはさらさらしていて、清潔感があります。 | |
| ・ | 이 크림은 뽀송뽀송하고 끈적임이 없어요. |
| このクリームはさらさらしていて、べたつきがありません。 | |
| ・ | 이 로션은 뽀송뽀송해서 금방 피부에 흡수됩니다. |
| このローションはさらさらしていて、すぐに肌に吸収されます。 | |
| ・ | 이 휴지는 뽀송뽀송해서 사용하기 편합니다. |
| このティッシュはさらさらしていて、使いやすいです。 | |
| ・ | 이 원단은 뽀송뽀송해서 촉감이 아주 좋습니다. |
| この生地はさらさらしていて、肌触りがとても良いです。 | |
| ・ | 이 파우치의 안쪽은 매끈매끈해서 물건을 꺼내기 쉽습니다. |
| このポーチの内側はすべすべしていて、物が取り出しやすいです。 | |
| ・ | 이 로션을 바르면 피부가 매끈매끈하고 아주 촉촉해져요. |
| このローションを塗ると、肌がすべすべしてとてもしっとりします。 | |
| ・ | 이 천은 매끈매끈하고 피부에 순해요. |
| この布はすべすべしていて、肌に優しいです。 | |
| ・ | 이 매트의 표면은 매끈매끈해서 청소하기 쉽습니다. |
| このマットの表面はつるつるしていて、掃除がしやすいです。 | |
| ・ | 매끈매끈한 천이 세련된 인상을 돋보이게 합니다. |
| つるつるの布地が、おしゃれな印象を引き立てます。 | |
| ・ | 매끈매끈한 아이스크림이 너무 맛있어요. |
| つるつるのアイスクリームがとても美味しいです。 | |
| ・ | 이 크림을 사용하면 피부가 매끈매끈해져요. |
| このクリームを使うと、肌がつるつるになります。 | |
| ・ | 이 테이블은 매끈매끈해서 청소가 간단합니다. |
| このテーブルはつるつるしていて、掃除が簡単です。 | |
| ・ | 이 병 표면은 매끈매끈하다. |
| このボトルの表面はつるつるしている。 | |
| ・ | 매끈매끈한 플라스틱 소재가 오래갑니다. |
| つるつるのプラスチック素材が、長持ちします。 | |
| ・ | 이 컵의 안쪽은 매끈매끈해서 마시기 편합니다. |
| このカップの内側はつるつるしていて、飲みやすいです。 | |
| ・ | 이 코팅은 매끈하고 표면이 매끄럽습니다. |
| このコーティングはつるつるしていて、表面が滑らかです。 | |
| ・ | 매끄러운 표면의 양말은 매우 쾌적합니다. |
| つるつるの滑らかな表面の靴下は、とても快適です。 | |
| ・ | 그녀의 피부는 매끈해요. |
| 彼女の肌は滑らかです。 | |
| ・ | 반들반들한 가죽제품은 고급스럽습니다. |
| つるつるの革製品は、高級感があります。 | |
| ・ | 반들반들한 스테인리스 그릇은 내구성이 높습니다. |
| つるつるのステンレス製の器は、耐久性が高いです。 | |
| ・ | 이 숟가락은 반들반들해서 사용하기 편합니다. |
| このスプーンはつるつるしていて、使いやすいです。 | |
| ・ | 반들반들한 도자기로 만들어진 꽃병이 호화로운 느낌을 줍니다. |
| つるつるの陶器で作られた花瓶が、豪華な印象を与えます。 | |
| ・ | 이 비누를 사용하면 손이 반들반들해져요. |
| この石鹸を使うと、手がつるつるになります。 | |
| ・ | 이 코트의 원단은 반들반들하다. |
| このコートの生地はつるつるしている。 | |
| ・ | 이 새 스마트폰은 반들반들한 화면이 특징입니다. |
| この新しいスマホは、つるつるの画面が特徴です。 | |
| ・ | 이 정장은 반들반들한 소재로 착용감이 좋습니다. |
| このスーツはつるつるした素材で、着心地が良いです。 | |
| ・ | 이 접시는 반들반들하고 아름다운 빛이 있습니다. |
| このお皿はつるつるしていて、美しい輝きがあります。 | |
| ・ | 목욕 후 피부가 반들반들해졌어요. |
| お風呂上がりの肌がつるつるになりました。 | |
| ・ | 이 실크 천은 매우 반들반들합니다. |
| このシルクの布はとてもつるつるしています。 | |
| ・ | 추위 때문에 몸이 덜덜덜 떨고 있어요. |
| 寒さのせいで体がかたがた震えています。 | |
| ・ | 추위 때문에 몸이 덜덜 떨고 있어요. |
| 寒さのため体がかたがた震えています。 | |
| ・ | 추운 밤에 이불 속에서 벌벌 떨었어요. |
| 寒い夜に布団の中でぶるぶると震えました。 | |
| ・ | 공포로 몸이 덜덜 떨리는 것을 느꼈어요. |
| 恐怖で体がぶるぶる震えるのを感じました。 | |
| ・ | 너무 긴장한 나머지 손이 후들거렸어요. |
| 緊張のあまり手がかたがた震えました。 | |
| ・ | 추운 밤에 이불 속에서 몸이 후들거렸어요. |
| 寒い夜に布団の中で体がぶるぶるしました。 | |
| ・ | 강한 바람에 나뭇가지가 후들후들 흔들리고 있었습니다. |
| 強い風で、木の枝がぶるぶると揺れていました。 | |
| ・ | 추운 비 오는 날에 몸이 부르르 떨렸어요. |
| 寒い雨の日に体がぶるぶると震えました。 | |
| ・ | 긴장한 탓에 목소리가 부르르 떨리고 말았습니다. |
| 緊張のせいで声がぶるぶるしてしまいました。 |
