<のの韓国語例文>
| ・ | 당뇨약을 먹고 있다. |
| 糖尿の薬を飲んでいる。 | |
| ・ | 당뇨 검사 결과가 나왔다. |
| 糖尿の検査結果が出た。 | |
| ・ | 그는 당뇨 위험이 높다. |
| 彼は糖尿のリスクが高い。 | |
| ・ | 당뇨 때문에 식사를 제한하고 있다. |
| 糖尿のために食事を制限している。 | |
| ・ | 당뇨 증상이 생겼다. |
| 糖尿の症状が出てきた。 | |
| ・ | 당뇨 치료를 받고 있다. |
| 糖尿の治療を受けている。 | |
| ・ | 당뇨 진단을 받았다. |
| 糖尿の診断を受けた。 | |
| ・ | 당뇨 관리가 중요하다. |
| 糖尿の管理が大切だ。 | |
| ・ | 유리 파편이 뿔뿔이 흩어져 있다. |
| ガラスの欠片がばらばらに散っている。 | |
| ・ | 낙엽이 가을바람에 흩어져 있다. |
| 落ち葉が秋の風に散っている。 | |
| ・ | 음식 부스러기가 널려 있었다. |
| 食べ物のくずが散らばっていた。 | |
| ・ | 크레용이 책상 위에 널려 있다. |
| クレヨンが机の上に散らばっている。 | |
| ・ | 밀가루가 부엌 바닥에 널려 있다. |
| 小麦粉が台所の床に散らばっている。 | |
| ・ | 펜이 책상 위에 널려 있다. |
| ペンが机の上に散らばっている。 | |
| ・ | 빨래가 널려 있어서 개서 수납했다. |
| 洗濯物が散らかっているので、畳んで収納した。 | |
| ・ | 진열장이 어질러져 있어서 상품 진열을 정리했다. |
| ショーケースが散らかっているので、商品の陳列を整理した。 | |
| ・ | 진열장에는 각국의 인형이 놓여져 있다. |
| 陳列棚には各国の人形が置かれている。 | |
| ・ | 일터가 어질러져 있어 집중할 수 있도록 정리 정돈했다. |
| 仕事場が散らかっているので、集中できるように整理整頓した。 | |
| ・ | 회의실이 어질러져 있어서 회의 전에 청소했다. |
| 会議室が散らかっているので、会議前に清掃した。 | |
| ・ | 사물함이 어질러져 있어서 정리 정돈했다. |
| ロッカーが散らかっているので、整理整頓した。 | |
| ・ | 책상 서랍이 어질러져 있어서 정리 정돈했다. |
| 机の引き出しが散らかっているので、整理整頓した。 | |
| ・ | 차내가 어질러져 있어서 차내 청소를 했다. |
| 車内が散らかっているので、車内清掃をした。 | |
| ・ | 아이들의 장난감이 어질러져 있어서 정리하게 했다. |
| 子供たちのおもちゃが散らかっているので、片付けさせた。 | |
| ・ | 침대가 어질러져 있어서 자기 전에 정리했다. |
| ベッドが散らかっているので、寝る前に整えた。 | |
| ・ | 서류가 어질러져 있어서 정리 정돈했다. |
| 書類が散らかっているので、整理整頓した。 | |
| ・ | 수납이 어질러져 있기 때문에 물건을 찾기 어렵다. |
| 収納が散らかっているので、物が見つけにくい。 | |
| ・ | 책장이 어질러져 있어서 책을 찾는 데 시간이 걸린다. |
| 本棚が散らかっているので、本を探すのに時間がかかる。 | |
| ・ | 주방이 어질러져 있어서 요리하기 힘들다. |
| キッチンが散らかっているので、料理がしにくい。 | |
| ・ | 그의 책상은 항상 어질러져 있다. |
| 彼の机はいつも散らかっている。 | |
| ・ | 방이 어질러져 있어서 청소해야 해. |
| 部屋が散らかっているので、掃除しなければならない。 | |
| ・ | 매일 바쁘다는 핑계로 어질러진 방을 못 본 척하지 않으세요? |
| 毎日の忙しさをいいわけにして、散らかったお部屋を見ないフリしていませんか? | |
| ・ | 그 방은 유리 파편으로 어질러져 있다. |
| その部屋はガラスの破片で散らかっている。 | |
| ・ | 발 디딜 틈도 없을 정도로 어질러지다. |
| 足の踏み場もないほど散らかる。 | |
| ・ | 어질러진 책상 위에서 서류를 찾으려고 하다. |
| 散らかったデスクの上から書類を探し出そうとする。 | |
| ・ | 그의 작풍은 진지한 주제가 많아요. |
| 彼の作風はシリアスなテーマが多いです。 | |
| ・ | 내 얘기 진지하게 듣고 있는 거야? |
| 私の話真面目に聞いてるの? | |
| ・ | 그는 나의 얘기를 고개를 끄덕이며 진지하게 들었다. |
| 彼は、僕の話をうなずきながら真剣に聞いた。 | |
| ・ | 그는 아무도 알아주지 않는 자신의 이야기를 진지하게 들어준다. |
| 彼は誰も分かってくれない僕の話を真摯に聞いてくれる。 | |
| ・ | 그는 태평스럽지만 자신의 신념을 관철할 수 있다. |
| 彼は呑気だけど、自分の信念を貫くことができる。 | |
| ・ | 저 사람은 태평스럽지만 결단력이 있다. |
| あの人は呑気だけど、決断力がある。 | |
| ・ | 이 지역은 태평스럽지만 가끔 자연재해가 닥칠 때가 있다. |
| この地域は呑気だが、時折自然災害に見舞われることがある。 | |
| ・ | 그는 태평스럽지만, 일에 대처하는 방법은 진지하다. |
| 彼は呑気だが、仕事への取り組み方は真剣だ。 | |
| ・ | 저 사람은 태평스럽기 때문에 언제나 온순하다. |
| あの人は呑気だから、いつも穏やかだ。 | |
| ・ | 느긋느긋하게 산책하는 것이 그의 일과다. |
| 呑気に散歩するのが彼の日課だ。 | |
| ・ | 느긋느긋한 성격의 그녀는 언제나 미소를 잃지 않는다. |
| 呑気な性格の彼女は、いつも笑顔を絶やさない。 | |
| ・ | 그는 느긋느긋하게 자고 있다. |
| 彼はのんきに寝ている。 | |
| ・ | 그는 긴급한 상황에서도 느긋느긋하다. |
| 彼は緊迫した状態でものんきだ。 | |
| ・ | 그의 말에는 강한 의욕이 느껴졌다. |
| 彼の言葉には強い意気込みが感じられた。 | |
| ・ | 프로젝트에 대한 의욕이 높아지고 있다. |
| プロジェクトへの意気込みが高まっている。 | |
| ・ | 사람과 팀의 의욕을 끌어내어 생산성을 높이다. |
| 人とチームのヤル気を引き出し生産性を高める。 |
