<のの韓国語例文>
| ・ | 구체적으로는 다음과 같은 예문을 들 수 있습니다. |
| 具体的には、以下のような例文が挙げられます。 | |
| ・ | 그 빌딩은 높아서 올려다보면 압도당한다. |
| 彼女のダンスは優雅で、見とれてしまった。 | |
| ・ | 압도당한 그는 그 자리에서 도망치고 싶었다. |
| 圧倒された彼は、その場から逃げ出したかった。 | |
| ・ | 압도당한 우리는 그 아름다운 경치를 사진에 담았습니다. |
| 圧倒された私たちは、その美しい景色を写真に収めました。 | |
| ・ | 압도당한 그는 그 자리에 주저앉았습니다. |
| 圧倒された彼は、その場に座り込みました。 | |
| ・ | 그의 말은 설득력 있고 납득이 갔다. |
| 彼の話は説得力があり、納得させられた。 | |
| ・ | 그 연설은 설득력이 있었어요. |
| その演説は説得力がありました。 | |
| ・ | 설득력이 있는 논리다. |
| 説得力のある論理だ。 | |
| ・ | 형은 성질이 급해서 맨날 문제를 일으킨다. |
| 兄は短気なのでいつも問題を起こす。 | |
| ・ | 그 보고서는 상세하고 충분한 정보를 제공하고 있었다. |
| その報告書は詳細で、十分な情報を提供していた。 | |
| ・ | 상세한 것은 잘 모르겠습니다. |
| 詳細のことは分かりかねます。 | |
| ・ | 선생님의 상황 설명은 매우 상세하다. |
| 先生の状況説明は非常に詳しい。 | |
| ・ | 그의 설명은 명확해서 누구나 이해할 수 있다. |
| 彼の説明は明確で、誰もが理解できる。 | |
| ・ | 그 설명은 명확하게 이해되었다. |
| その説明は明確に理解された。 | |
| ・ | 그 의지는 분명하게 표현되어 있다. |
| その意志は明確に表現されている。 | |
| ・ | 그 결과는 명확하게 예측되었다. |
| その結果は明確に予測された。 | |
| ・ | 그 사실은 명확하게 증명되었다. |
| その事実は明確に証明された。 | |
| ・ | 그 정보는 명확하게 전달되었다. |
| その情報は明確に伝えられた。 | |
| ・ | 그 지시는 명확하게 제시되었다. |
| その指示は明確に示された。 | |
| ・ | 그의 설명은 매우 명확합니다. |
| 彼の説明は非常に明確です。 | |
| ・ | 향후 계획에 관해 그들은 명확한 결의를 했습니다. |
| 今後の計画に関して彼らは明確な決議を行いました。 | |
| ・ | 모든 메시지는 쉽고 명확해야 합니다. |
| すべてのメッセージは簡単で明確でなければなりません。 | |
| ・ | 일을 하는데 있어서 항상 명확한 자신의 의견을 갖는 것이 중요하다. |
| 仕事をする上では常にはっきりした自分の意見を持つことは大切だ。 | |
| ・ | 이번 목표는 매우 명확하다. |
| 今回の目標は非常に明確だ。 | |
| ・ | 이 기계는 복잡하고 조작이 어렵다. |
| この機械は複雑で、操作が難しい。 | |
| ・ | 이 스마트폰은 조작이 쉽다. |
| このスマホは操作が易しい。 | |
| ・ | 경기 결과의 조작에 관여한 적은 일체없다. |
| 試合結果の操作に関係したことは一切ない。 | |
| ・ | 기계의 기본적인 조작 방법을 알려주세요. |
| 機械の基本的な操作方法を教えてください。 | |
| ・ | 그 빌딩의 디자인은 원을 많이 사용하고 있다. |
| そのビルのデザインは円を多用している。 | |
| ・ | 그의 눈은 원처럼 크게 빛나고 있었다. |
| 彼の目は円のように大きく輝いていた。 | |
| ・ | 지구는 우주 속에서 자전과 공전을 계속하는 큰 원의 궤도를 그리고 있다. |
| 地球は宇宙の中で自転と公転を続ける大きな円の軌道を描いている。 | |
| ・ | 수학 수업에서 원의 면적을 계산했다. |
| 数学の授業で円の面積を計算した。 | |
| ・ | 시계의 초침이 한 바퀴 돌면 작은 원이 그려진다. |
| 時計の秒針が一周すると、小さな円が描かれる。 | |
| ・ | 컴퍼스로 원을 그릴 때는 먼저 원의 중심을 잡습니다. |
| コンパスで円を描くときにはまず円の中心を決めます。 | |
| ・ | 원의 넓이를 구하다. |
| 円の面積を求める。 | |
| ・ | 공공 화장실을 사용할 때는 위생 면에 신경을 써야 합니다. |
| 公共のトイレを使用する際には、衛生面に気を配るべきです。 | |
| ・ | 내 안에 이런 면이 있다니! |
| 私の中にこんな面があるとは! | |
| ・ | 그는 모든 면에서 나보다 뛰어나다. |
| 彼は全ての面で僕より抜きん出た。 | |
| ・ | 글로벌화로 많은 면에서 변화가 생기고 있다. |
| グローバル化で多くの面で変化が生じている。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴은 밝은 면을 보인다. |
| 彼の笑顔は明るい面を見せる。 | |
| ・ | 그의 행동에는 생각지도 못한 면이 있었다. |
| 彼の行動には思いもよらない面があった。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 흥미로운 면이 있었다. |
| 彼の話には興味深い面があった。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴은 밝은 면을 보인다. |
| 彼の笑顔は明るい面を見せる。 | |
| ・ | 이 전시회에서는 면과 선의 조화가 주제이다. |
| この展覧会では、面と線の調和がテーマになっている。 | |
| ・ | 그녀의 디자인은 면과 선의 기하학적인 아름다움을 추구하고 있다. |
| 彼女のデザインは、面と線の幾何学的な美しさを追求している。 | |
| ・ | 수학 수업에서 면과 선의 성질에 대해 배웠다. |
| 数学の授業で、面と線の性質について学んだ。 | |
| ・ | 이 디자인은 면과 선의 대비를 강조하고 있다. |
| このデザインは、面と線の対比を強調している。 | |
| ・ | 입체감 있는 조형미가 그 조각 작품의 특징이다. |
| 立体感のある造形美が、その彫刻作品の特徴だ。 | |
| ・ | 이 영화는 입체감 있는 시각 효과로 관객을 사로잡았다. |
| この映画は立体感のある視覚効果で、観客を魅了した。 | |
| ・ | 입체감 있는 가구 배치로 방의 넓이가 돋보였다. |
| 立体感のある家具配置で、部屋の広さが引き立った。 |
