<のの韓国語例文>
| ・ | 그의 다리는 길고 아름답습니다. |
| 彼女の足は長くて美しいです。 | |
| ・ | 그 동물은 4개의 다리를 가지고 있습니다. |
| その動物は4本の足を持っています。 | |
| ・ | 다리를 사용하는 운동은 동맥과 정맥의 노화를 예방하는 것이 밝혀졌습니다. |
| 足を使う運動は、動脈と静脈の老化を予防することが分かっています。 | |
| ・ | 당뇨병도 다리를 잃는 커다란 원인 중의 하나입니다. |
| 糖尿病も足を失う大きな原因の一つです。 | |
| ・ | 발 냄새를 없애다. |
| 足の臭いを消す。 | |
| ・ | 그 장갑은 손끝이 자유롭게 움직일 수 있는 디자인이에요. |
| その手袋は指先が自由に動かせるデザインです。 | |
| ・ | 장갑을 잊어버려서 손이 시려워요. |
| 手袋を忘れてしまったので手が冷たいです。 | |
| ・ | 장갑을 끼고 있으면 손의 움직임이 불편해질 수 있습니다. |
| 手袋をしていると、手の動きが不自由になることがあります。 | |
| ・ | 장갑을 끼면 손의 감각이 둔해져요. |
| 手袋をすると、手の感覚が鈍くなります。 | |
| ・ | 그의 장갑은 가죽으로 만들어져서 매우 튼튼합니다. |
| 彼の手袋は革製でとても丈夫です。 | |
| ・ | 장갑을 분실해서 새 것을 사야 해요. |
| 手袋を紛失したので、新しいものを買わなければなりません。 | |
| ・ | 장갑을 벗고 스마트폰을 조작하는 것이 귀찮아요. |
| 手袋を外してスマートフォンを操作するのが面倒です。 | |
| ・ | 그녀는 색다른 모자를 쓰는 것을 좋아합니다. |
| 彼女は風変わりな帽子をかぶるのが好きです。 | |
| ・ | 그 모자는 패션의 일부입니다. |
| その帽子はファッションの一部です。 | |
| ・ | 그는 모자를 쓰고 외출하는 것을 좋아합니다. |
| 彼は帽子をかぶって外出するのが好きです。 | |
| ・ | 모자를 쓰고 외출하는 것을 잊지 마세요. |
| 帽子をかぶって外出するのを忘れないでください。 | |
| ・ | 그의 말에는 항상 속내가 담겨 있어요. |
| 彼の言葉にはいつも本音が込められています。 | |
| ・ | 그의 속내을 들으면 그의 진의를 알 수 있습니다. |
| 彼の本音を聞くと、彼の真意がわかります。 | |
| ・ | 내 속내를 꺼낼 때는 되도록 마음이 맞는 상대에게 드러내고 싶다. |
| 自分の本音をこぼしたい時、できれば気の合う相手にさらけ出したい。 | |
| ・ | 자신의 속내를 잘 드러내지 않는다. |
| 自身の内面を上手く表現しない。 | |
| ・ | 그의 표현은 적나라한 삶의 모습을 담고 있다. |
| 彼の表現は赤裸々な生の姿を映し出している。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 성장 과정을 적나라하게 말하고 있다. |
| そのインタビューは彼の生い立ちを赤裸々に語っている。 | |
| ・ | 그의 감정은 적나라하게 드러나고 있다. |
| 彼の感情は赤裸々に露わにされている。 | |
| ・ | 그의 말은 적나라한 현실을 직시하고 있다. |
| 彼の言葉は赤裸々な現実を直視している。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
| そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 적나라한 자기 표현을 보여준다. |
| 彼女の行動は赤裸々な自己表現を示している。 | |
| ・ | 그의 연설은 사회의 문제를 적나라하게 호소하고 있다. |
| 彼の演説は社会の問題を赤裸々に訴えている。 | |
| ・ | 그의 예술은 인간의 심리를 적나라하게 묘사하고 있다. |
| 彼の芸術は人間の心理を赤裸々に描写している。 | |
| ・ | 그 다큐멘터리는 현실의 모습을 적나라하게 포착하고 있다. |
| そのドキュメンタリーは現実の姿を赤裸々に捉えている。 | |
| ・ | 그녀의 춤은 내면의 감정을 적나라하게 표현하고 있다. |
| 彼女のダンスは内面の感情を赤裸々に表現している。 | |
| ・ | 그 다큐멘터리는 현실을 적나라하게 포착하고 있다. |
| そのドキュメンタリーは現実を赤裸々に捉えている。 | |
| ・ | 그의 연기는 캐릭터의 심정을 적나라하게 표현하고 있다. |
| 彼の演技はキャラクターの心情を赤裸々に表現している。 | |
| ・ | 그 작품에는 적나라한 인간상이 떠오른다. |
| その作品には赤裸々な人間像が浮かび上がる。 | |
| ・ | 그 영화는 인간의 복잡한 감정을 적나라하게 그리고 있다. |
| その映画は人間の複雑な感情を赤裸々に描いている。 | |
| ・ | 그의 일기에는 적나라한 일상이 담겨 있다. |
| 彼の日記には赤裸々な日常が綴られている。 | |
| ・ | 그 그림에는 작가의 심정이 적나라하게 표현되어 있다. |
| その絵画には作者の心情が赤裸々に表現されている。 | |
| ・ | 그의 발언은 현실을 적나라하게 말하고 있다. |
| 彼の発言は現実を赤裸々に語っている。 | |
| ・ | 그 기사는 사회 문제를 적나라하게 보여준다. |
| その記事は社会問題を赤裸々に示している。 | |
| ・ | 그의 소설에는 적나라한 인간관계가 그려져 있다. |
| 彼の小説には赤裸々な人間関係が描かれている。 | |
| ・ | 그 영화는 인간의 본능을 적나라하게 그리고 있다. |
| その映画は人間の本能を赤裸々に描いている。 | |
| ・ | 그녀의 표정에는 조용한 시름이 깃들어 있다. |
| 彼女の表情には静かな憂いが宿っている。 | |
| ・ | 그녀의 걸음은 어딘가 시름을 느끼게 한다. |
| 彼女の歩みにはどこか憂いを感じさせる。 | |
| ・ | 그 가사는 깊은 시름을 담고 있다. |
| その歌詞は深い憂いを秘めている。 | |
| ・ | 교회는 나의 모든 시름을 내려놓을 수 있는 곳입니다. |
| 教会は僕のすべての憂いをおろすことができる場所です。 | |
| ・ | 어머니의 품에서는 모든 시름이 사라지고 편히 잠들 수 있습니다. |
| 母の胸では、全て憂いがなくなり、安らかに眠ることが出来ます。 | |
| ・ | 모든 시름을 날려 버리다. |
| 全ての憂いを吹っ飛ばす。 | |
| ・ | 그의 작품에는 삶과 죽음의 근심이 느껴진다. |
| 彼の作品には生と死の憂いが感じられる。 | |
| ・ | 그 영화에는 서글픈 근심이 서려 있다. |
| その映画には物悲しい憂いが漂っている。 | |
| ・ | 그의 글에는 어두운 근심이 배어 있다. |
| 彼の文章には暗い憂いが滲み出ている。 | |
| ・ | 그 소설에는 깊은 인간의 근심이 그려져 있다. |
| その小説には深い人間の憂いが描かれている。 |
