<のの韓国語例文>
| ・ | 자치체는 법률의 범위 내에서 조례를 제정할 수 있다. |
| 自治体が法律の範囲内で条例を制定できる。 | |
| ・ | 중요한 공공시설에 관한 조례의 일부를 아래와 같이 개정한다. |
| 重要な公の施設に関する条例の一部を次のように改正する。 | |
| ・ | 그 정치인은 네오콘의 영향을 받았다. |
| あの政治家はネオコンの影響を受けた。 | |
| ・ | 동맹과 우방국들과의 협력을 통해 세계 주요 현안들을 풀어가다. |
| 同盟国と友好国との協力を通じて、世界の主要な懸案を解決していく。 | |
| ・ | 동맹국과 우방국과의 긴밀한 협력으로 새로운 도전에 대항하다. |
| 同盟国と友好国との緊密な協力により、新たな挑戦に対抗する。 | |
| ・ | 진정한 대국이 되려면 주변국에 많은 우방을 만드는 것이 필수다. |
| 真の大国になるなら、周辺国に多くの友好国をつくることは必須である。 | |
| ・ | 미국은 동맹과 다자협력 강화를 주창했다. |
| 米国は同盟および多国間協力の強化を提唱した。 | |
| ・ | 정책 결정자들은 자신들의 오판은 인정하지 않고 잘못된 정책을 질질 끌고 있다. |
| 政策決定者は自らの誤りを認めず、間違った政策をずるずると続けている。 | |
| ・ | 협정의 일부를 파기할 계획을 발표했다. |
| 協定の一部を破棄する計画を発表した。 | |
| ・ | 종래의 정책을 파기하다. |
| 従来の政策を破棄する。 | |
| ・ | 비판을 꺼리는 것은 잘못을 인정하고 싶지 않은 지도자의 발상이다. |
| 批判を嫌うのは、誤りを認めたくない指導者の発想である。 | |
| ・ | 그는 지각하는 태도를 아무리 지적해도 전혀 고쳐지지 않는다. |
| 彼の遅刻する態度は、いくら指摘しても全然直されない。 | |
| ・ | 과거의 전쟁을 미화하고 지도자를 영웅시하는 흐름이 확산되고 있다. |
| 過去の戦争を美化し、指導者を英雄視する流れが広がっている。 | |
| ・ | 군국주의의 과거를 미화하다. |
| 軍国主義の過去を美化する 。 | |
| ・ | 독재자에게는 자신의 오판을 인정하는 것이 정치적 죽음을 의미한다 |
| 独裁者には、自らの誤りを認めることが政治的な死を意味する。 | |
| ・ | 독재자는 하루라도 길게 권력의 자리에 머물려고 한다. |
| 独裁者は一日でも長く権力のポストに止まろうとする。 | |
| ・ | 역사상, 수많은 독재자가 등장했습니다. |
| 歴史上、数々の独裁者が登場しました。 | |
| ・ | 사회에서 일차적으로 희생당하는 것은 아이들과 여성들이다. |
| 社会で一次的に犠牲になるのは子供たちと女性たちだ。 | |
| ・ | 어떤 성취든 희생의 대가로 얻는 것들이 많습니다. |
| どんな成就でも犠牲の対価で得ることが多いです。 | |
| ・ | 전쟁의 희생이 된 병사를 추도하는 행사가 열렸다. |
| 戦争の犠牲になった兵士を追悼する行事が行われた。 | |
| ・ | 이익이 개선돼 유동성 확보를 위해 빌렸던 단기 대출금을 모두 갚았다. |
| 利益が改善されたことで、流動性確保のために借りられた短期融資がすべて返済された。 | |
| ・ | 아파트 대출금을 다 갚을 때까지만이라도 회사는 절대 망하면 안 된다. |
| マンションのローンを全部返すまでだけでも、会社は絶対に潰れたらダメ。 | |
| ・ | 소상공인 대출의 만기 연장과 상환유예 조처를 실행했다. |
| 小商工人向け融資の満期の延長と返済猶予措置を実行した。 | |
| ・ | 빌린 1억 원의 만기가 이달 10일 돌아온다. |
| 借りた1億ウォンの満期が今月10日に迫っている。 | |
| ・ | 코로나19 대유행으로 서울 명동의 상가 공실률이 50%를 넘어섰다. |
| 新型コロナウイルスの大流行でソウル明洞の商店街の空室率が50%を超えた。 | |
| ・ | 언제쯤 물가상승세가 상승세가 꺾일지 점치기 어렵다. |
| いつごろ物価上昇の勢いが削がれるかを予想することは難しい。 | |
| ・ | 환율, 주가, 시장금리 등 국제금융 지표들이 요동치고 있다. |
| 為替レート、株価、市場金利などの国際金融指標が動揺している。 | |
| ・ | 지도자들은 당시 결정이 커다란 실수였다고 후회하고 있다. |
| 指導者たちは当時の決定が大きなミスだったと後悔している。 | |
| ・ | ‘스타 선수는 지도자로 성공하기 어렵다’는 말이 있다. |
| 「スター級選手は、指導者として成功するのは難しい」とも言われる。 | |
| ・ | 중국의 경제·군사력이 미국을 위협할 만큼 급성장했다. |
| 中国の経済・軍事力が米国を脅かすほど急成長した。 | |
| ・ | 중국 자동차 시장은 매년 급성장하고 있다. |
| 中国の自動車市場は毎年急成長している。 | |
| ・ | 지금 미국과 중국은 마주 달리는 기차처럼 위험한 질주를 하고 있다. |
| 今、米国と中国は向かい合って迫りくる汽車のように危険な疾走をしている。 | |
| ・ | 4차 중동전쟁은 2차대전 이후 최대의 경제위기를 촉발했다. |
| 第4次中東戦争は、第2次大戦後最大の経済危機を触発した。 | |
| ・ | 그는 말년의 잘못을 바로잡을 기회도 없이 불귀의 객이 되고 말았다. |
| 彼は晩年の過ちを正す機会もなく、帰らぬ人となった。 | |
| ・ | 독재정권의 철권통치에 맨몸으로 맞섰다. |
| 独裁政権の鉄拳統治に丸腰で対抗した。 | |
| ・ | 죽을 만큼 싫었지만, 달리 선택의 여지가 없었다. |
| 死ぬほど嫌だが他に選択の余地が無かった。 | |
| ・ | 선택의 여지가 없다. |
| 選択の余地が無い。 | |
| ・ | 의론의 여지가 없다 |
| 議論の余地がない。 | |
| ・ | 의문의 여지가 없다. |
| 疑問の余地はない。 | |
| ・ | 변명의 여지가 없다. |
| 弁解の余地はない。 | |
| ・ | 전선의 동료들을 생각하면 가슴이 찢어집니다. |
| 戦線の仲間たちを思えば胸が張り裂けそうです。 | |
| ・ | 가슴이 찢어질 듯한 짝사랑을 겪었다. |
| 胸が張り裂けんばかりの片思いを経験した。 | |
| ・ | 격전이 벌어지고 있는 전선의 병사들에게 식량과 전투복을 건냈다. |
| 激戦が繰り広げられている戦線の兵士たちに食糧や戦闘服を手渡した。 | |
| ・ | 유학파가 크게 늘면서 국내에서 유학파의 인기가 시들해졌다. |
| 留学派が大きく増えたことで国内で留学派の人気が落ちた。 | |
| ・ | 이 회사는 해외 대학을 졸업한 유학파보다 국내파를 선호한다. |
| この会社は、海外の大学を卒業した留学組より国内組を好む。 | |
| ・ | 어릴 때부터 영국에서 생활해서 영어를 모국어처럼 사용할 수 있어요. |
| 幼い頃からイギリスで生活したので英語を母国語のように使えます。 | |
| ・ | 모국어는 출신국의 언어를 의미한다. |
| 母国語は、出身国の言語を意味する。 | |
| ・ | 유명한 영·수 학원이 있는데 입학 경쟁이 치열하다. |
| 有名な英語と数学塾があるのだが、入学競争が熾烈だ。 | |
| ・ | 딸은 토요일에 피아노 학원에 다녀요. |
| 娘は土曜日にピアノ塾に通っています。 | |
| ・ | 특목고 입시 경쟁이 치열해지면서 중학생들의 입시에 대한 압박감도 커지고 있다. |
| 特殊目的高校の入試競争が激しくなり、中学生の高校入試に対するプレッシャーも高まっている。 |
