<のの韓国語例文>
| ・ | 이면지 사용을 습관화함으로써 종이 비용을 절감할 수 있습니다. |
| 裏紙の使用を習慣化することで、ペーパーコストを削減できます。 | |
| ・ | 이면지 재사용은 친환경 활동의 일환으로 중요합니다. |
| 裏紙の再利用は、エコ活動の一環として大切です。 | |
| ・ | 불미스러운 일을 피하기 위해 세심한 주의를 기울이고 있습니다. |
| かんばしくないことを避けるために、細心の注意を払っています。 | |
| ・ | 불미스러운 사건의 원인에 대해 조사가 진행되고 있습니다. |
| かんばしくない事件の原因について、調査が進められています。 | |
| ・ | 그 불미스러운 사건이 기업 경영에 심각한 영향을 주었습니다. |
| そのかんばしくない事件が企業の経営に深刻な影響を与えました。 | |
| ・ | 신통치 않은 것으로 보도되어 세간의 주목을 받고 있습니다. |
| かんばしくないことが報道され、世間の注目を集めています。 | |
| ・ | 프로젝트의 진척이 신통치 않은 것이 과제입니다. |
| プロジェクトの進捗がかんばしくないことが課題です。 | |
| ・ | 요즘 매출이 신통치 않은 것이 걱정입니다. |
| 最近の売上がかんばしくないことが気がかりです。 | |
| ・ | 그 불미스러운 사건은 해결되지 않았습니다. |
| そのかんばしくない事件は解決に至っていません。 | |
| ・ | 남북 간 멈췄던 대화를 시작하고 다시 협상의 테이블로 서로 나서야 한다. |
| 南北間で止まっていた対話を始め、再び交渉のテーブルに向かうべきだ。 | |
| ・ | 협상 결과가 좋지 않을 경우 다시 협의합시다. |
| 交渉の結果が芳しくない場合は、再度協議しましょう。 | |
| ・ | 장시간의 노동으로 건강에 미치는 영향을 절감했다. |
| 長時間の労働により、健康への影響を痛感した。 | |
| ・ | 자연재해의 피해를 보면서 지역의 취약성을 절감했다. |
| 自然災害の被害を目の当たりにして、地域の脆弱性を痛感した。 | |
| ・ | 그는 자신의 무력함을 절감했다. |
| 彼は自分の無力さを痛感した。 | |
| ・ | 소중한 사람을 잃었을 때 그 상실감을 절감합니다. |
| 大切な人を失ったとき、その喪失感を痛感します。 | |
| ・ | 그 안타까운 사고의 현장을 보고 인간의 무력함을 절감했습니다. |
| その痛ましい事故の現場を見て、人間の無力さを痛感しました。 | |
| ・ | 좋지 않은 상태가 계속되면 계획을 재검토해야 합니다. |
| 芳しくない状態が続くと、計画の見直しが必要です。 | |
| ・ | 신념을 재검토하고 자신의 신념에 따라 행동한다. |
| 信念を見直して、自分の信念に基づいて行動する。 | |
| ・ | 행동 계획을 재검토하고, 목표를 향한 구체적인 수단을 생각한다. |
| 行動計画を見直して、目標に向けての具体的な手段を考える。 | |
| ・ | 기술적인 측면을 재검토해, 시스템의 개선점을 밝혀낸다. |
| 技術的な側面を見直して、システムの改善点を洗い出す。 | |
| ・ | 과거의 행동을 되돌아보고, 자신의 생활을 재검토하는 것이 중요하다. |
| 過去の行動を振り返り、自分の生活を見直すことが大切だ。 | |
| ・ | 그는 자신의 입장을 재검토하기로 했습니다. |
| 彼は自分の立場を再検討することにしました。 | |
| ・ | 이 제안을 재검토하기 위한 시간이 필요합니다. |
| この提案を再検討するための時間が必要です。 | |
| ・ | 다음 회의에서 재검토합시다. |
| 次回の会議で見直しましょう。 | |
| ・ | 이 규칙은 재검토되어야 합니다. |
| このルールは再検討されるべきです。 | |
| ・ | 이 문제를 재검토하는 것에 동의합니까? |
| この問題を再検討することに同意しますか? | |
| ・ | 그 전략은 재검토의 여지가 있습니다. |
| その戦略は再検討の余地があります。 | |
| ・ | 이 계획을 재검토해야 합니다. |
| この計画を見直す必要があります。 | |
| ・ | 시장조사 결과가 좋지 않아서 전략을 재고합니다. |
| 市場調査の結果が芳しくないので、戦略を再考します。 | |
| ・ | 시험 결과가 좋지 않을 경우 재시험이 필요합니다. |
| 試験の結果が芳しくない場合、追試が必要です。 | |
| ・ | 이번 달 매출이 좋지 않게 나왔습니다. |
| 今月の売上高が芳しくない結果となりました。 | |
| ・ | 이번 달 매출이 좋지 않은 상황입니다. |
| 今月の売り上げが芳しくない状況です。 | |
| ・ | 국내 기업의 매출액 대비 순수익 규모는 뚝 떨어진 것으로 조사되었다. |
| 国内企業の売上額対比純収益規模はがくっと落ちたという調査結果がでた。 | |
| ・ | 지난해 3분기 매출은 15조 500억 원이었다. |
| 昨年第3四半期の売上は15兆500億ウォンだった。 | |
| ・ | 반도체의 활황으로 인해 매출이 증가하고 있다. |
| 半導体の活況で売り上げが伸びている。 | |
| ・ | 투자 결과가 좋지 않아서 향후 방침을 검토 중입니다. |
| 投資の結果が芳しくないので、今後の方針を検討中です。 | |
| ・ | 향후의 성과에 기대가 높아지고 있습니다. |
| 今後の成果に期待が高まっています。 | |
| ・ | 향후 방침에 대해 협의할 필요가 있습니다. |
| 今後の方針について協議する必要があります。 | |
| ・ | 향후 동향을 파악하기 위해 데이터를 분석합니다. |
| 今後の動向を把握するためにデータを分析します。 | |
| ・ | 향후 전망은 밝다고 할 수 없다. |
| 今後の展望は明るいとは言えない。 | |
| ・ | 세계적인 경기 불확실성 증대로 향후 수출 여건이 개선될 전망이 보이지 않는다. |
| 世界的に景気不確実性が高まる中、今後の輸出環境が改善する見通しは立っていない。 | |
| ・ | 향후 업무 진행 방법을 알려주세요. |
| 今後の業務の進め方をご周知ください。 | |
| ・ | 향후 계획을 검토해야 합니다. |
| 今後の計画を検討する必要があります。 | |
| ・ | 새로운 캠페인 반응이 좋지 않아요. |
| 新しいキャンペーンの反応が芳しくないです。 | |
| ・ | 그들은 지역 관광 협회와 제휴하여 관광 캠페인을 실시합니다. |
| 彼らは地元の観光協会と提携して観光キャンペーンを実施します。 | |
| ・ | 신제품 평판이 좋지 않은 것이 과제입니다. |
| 新製品の評判が芳しくないことが課題です。 | |
| ・ | 이 신발 브랜드는 매우 평판이 좋아요. |
| この靴のブランドはとても評判が良いです。 | |
| ・ | 이 회사의 평판은 점점 더 좋아졌다. |
| この会社の評判はますます良くなってきた。 | |
| ・ | 저 카페의 디저트는 평판이 좋다. |
| あのカフェのスイーツは評判がいい。 | |
| ・ | 저 게임은 평판이 좋다. |
| あのゲームは評判がいい。 |
