<ダサいの韓国語例文>
| ・ | 미닫이문을 천천히 당겨주세요. |
| 引き戸をゆっくり引いてください。 | |
| ・ | 줄을 당기세요. |
| 縄を引いてください。 | |
| ・ | 문을 당겨서 닫아주세요. |
| ドアを引いて閉めてください。 | |
| ・ | 상자를 조금 앞으로 당겨주세요. |
| 箱を少し手前に引いてください。 | |
| ・ | 문을 당겨서 열어주세요. |
| ドアを引いて開けてください。 | |
| ・ | 다시 선을 그어주세요. |
| 再度線を引いてください。 | |
| ・ | 펜으로 선을 그으세요. |
| ペンで線を引いてください。 | |
| ・ | 여기에 밑줄을 그어주세요. |
| ここに下線を引いてください。 | |
| ・ | 선을 그어주세요. |
| 線を引いてください。 | |
| ・ | 절벽에서 떨어지는 낙석에 주의하세요. |
| 崖からの落石に注意してください。 | |
| ・ | 창구에서 접수해 주세요. |
| 窓口で受付をしてください。 | |
| ・ | 수리될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| 修理されるまでしばらくお待ちください。 | |
| ・ | 이 기기는 수리될 예정이니 안심하셔도 됩니다. |
| この機器は修理される予定ですので、ご安心ください。 | |
| ・ | 수리비 청구서에 기재된 금액을 확인해 주세요. |
| 修理費の請求書に記載された金額をご確認ください。 | |
| ・ | 수리비에 대한 자세한 내용은 담당자에게 확인해 주십시오. |
| 修理費の詳細について、担当者にご確認ください。 | |
| ・ | 수리비 청구서를 확인하시고 결제해주세요. |
| 修理費の請求書を確認してから、お支払いください。 | |
| ・ | 수리비 합계액을 확인해 주십시오. |
| 修理費の合計額をご確認ください。 | |
| ・ | 수리한 곳에 하자가 없는지 확인해주세요. |
| 修理した箇所に不具合がないかご確認ください。 | |
| ・ | 수리한 곳에 문제가 없는지 점검해주세요. |
| 修理した箇所に問題がないか、点検してください。 | |
| ・ | 수리한 물건 찾으러 오세요. |
| 修理した品物をお引き取りにお越しください。 | |
| ・ | 기계 수리했으니 확인해주세요. |
| 機械を修理したので、確認してください。 | |
| ・ | 신청서가 접수될 때까지 기다려 주십시오. |
| 申請書が受理されるまでお待ちください。 | |
| ・ | 공고 내용에 대해 더 정보가 필요하시면 연락주세요. |
| 公告の内容について、さらに情報が必要な場合はご連絡ください。 | |
| ・ | 공고에 관한 자세한 사항은 창구에서 문의해 주십시오. |
| 公告に関する詳細は窓口でお尋ねください。 | |
| ・ | 공고 내용에 대해 자세한 내용을 확인해 주시기 바랍니다. |
| 公告の内容について詳細をご確認ください。 | |
| ・ | 조례안 내용에 대해 궁금한 점이 있으면 알려주세요. |
| 条例案の内容についてご質問があればお知らせください。 | |
| ・ | 당국의 승인이 날 때까지 기다려 주세요. |
| 当局の承認が下りるまでお待ちください。 | |
| ・ | 당국의 지시에 따라주세요. |
| 当局の指示に従ってください。 | |
| ・ | 너무 소란스러우니 좀 조용히 해주세요. |
| とても騒がしいので、少し静かにしてください。 | |
| ・ | 물구나무서기 할 때는 주위에 충분한 공간을 확보해 주세요. |
| 逆立ちをする際は、周りに十分なスペースを確保してください。 | |
| ・ | 얼짱 메이크업 팁 좀 알려주세요. |
| オルチャンメイクのコツを教えてください。 | |
| ・ | 물구나무서기 할 때 넘어지지 않도록 주의하세요. |
| 逆立ちをしている時に転ばないように注意してください。 | |
| ・ | 물구나무서기를 할 때는 안전에 유의하세요. |
| 逆立ちをする時は安全に気をつけてください。 | |
| ・ | 전주 진행상황 공유 부탁드립니다. |
| 前週の進捗状況をご共有ください。 | |
| ・ | 융단 얼룩을 제거하는 방법을 알려주세요. |
| 絨毯の汚れを取り除く方法を教えてください。 | |
| ・ | 후렴 부분을 다시 불러주세요. |
| リフレインの部分をもう一度歌ってください。 | |
| ・ | 문제를 흐지부지하지 말고 확실하게 대처하세요. |
| 問題をうやむやにしないで、確実に対処してください。 | |
| ・ | 흐지부지하지 말고 제대로 해결책을 제안해 주세요. |
| うやむやにせず、しっかりと解決策を提案してください。 | |
| ・ | 유야무야하지 말고 확실하게 대응해 주세요. |
| うやむやにしないで、はっきりとした対応をしてください。 | |
| ・ | 정원수 관리 방법에 대해 알려주세요. |
| 庭木の管理方法について教えてください。 | |
| ・ | 채소를 잘 다듬어 두세요. |
| 野菜はよく手入れをしておいてください。 | |
| ・ | 떡갈나무 잎이 시든 원인을 알려주세요. |
| かしわの葉が枯れた原因を教えてください。 | |
| ・ | 떡갈나무 물주기 타이밍에 대해 알려주세요. |
| かしわの水やりのタイミングについて教えてください。 | |
| ・ | 떡갈나무에 적합한 비료를 알려주세요. |
| かしわの木に適した肥料を教えてください。 | |
| ・ | 낙엽송 잎이 시든 이유를 알려주세요. |
| カラマツの葉が枯れた理由を教えてください。 | |
| ・ | 낙엽송 관리하는 방법 좀 알려주세요. |
| カラマツの手入れ方法を教えてください。 | |
| ・ | 보상 판매 절차에 필요한 서류를 알려주세요. |
| 下取りの手続きに必要な書類を教えてください。 | |
| ・ | 보상 판매에 관한 자세한 내용을 알려주세요. |
| 下取りに関する詳細を教えてください。 | |
| ・ | 중고폰 스펙을 확인해주세요. |
| 中古ケータイのスペックをご確認ください。 | |
| ・ | 중고폰 재고 확인 부탁드립니다. |
| 中古ケータイの在庫をご確認ください。 |
