<マスの韓国語例文>
| ・ | 뭐 드시고 싶은 거 있으세요? |
| 何か召し上がりたいものはありますか? | |
| ・ | 이거 드실래요? |
| これ召し上がりますか? | |
| ・ | 이거 드셔 보시겠어요? |
| これ召し上がってみますか? | |
| ・ | 여기서 드실 거에요? |
| ここでお召し上がりになりますか? | |
| ・ | 뭐 드실래요? |
| 何を召し上がりますか。何になさいますか。 | |
| ・ | 가짜인지 정품인지 확증이 없는 상품의 출품을 금지하고 있습니다. |
| 偽物か正規品か確証がない商品の出品を禁止しています。 | |
| ・ | 병행 수입이란 정규 대리점 이외의 제3자가 해외에서 구입하여 국내로 수입·판매하는 것을 말합니다. |
| 並行輸入とは、正規代理店以外の第三者が海外で購入して、国内へ輸入・販売することを指します。 | |
| ・ | 사랑은 노력을 해야 되는 거라고 생각합니다. |
| 愛は努力しなければならないことだと思います。 | |
| ・ | 그다지 사용하지 않는 영어를 전원이 배우는 것은 엄청난 낭비라고 말할 수 있다. |
| 大して使わない英語を全員が学ぶことは、大きな無駄だと言えます。 | |
| ・ | 이게 진실이라고 단언합니다. |
| これが真実だと断言します。 | |
| ・ | 틀림없다고 단언할 수 있어요? |
| 間違えないと断言できますか? | |
| ・ | 본안 소송이란 통상적인 재판 절차를 말하며, 이에 따라 권리의 내용이 확정됩니다. |
| 本訴訟とは、通常の裁判手続きのことであり、これによって権利の内容が確定します。 | |
| ・ | 개인 간의 다툼은 소송을 통해 종국적인 해결이 도모됩니다. |
| 私人間の争いは、訴訟によって終局的な解決が図られます。 | |
| ・ | 컴퓨터나 휴대전화로 전자 메일 어드레스를 변경할 수 있습니다. |
| パソコンや携帯電話で電子メールアドレスの変更ができます。 | |
| ・ | 등록하신 메일 주소와 핸드폰 전화번호 변경을 부탁드립니다. |
| ご登録のメールアドレス・携帯電話番号の変更をお願いいたします。 | |
| ・ | 엔화로 계산 돼요? |
| 日本円で会計できますか? | |
| ・ | 음료수는 뭐 드릴까요? |
| お飲み物は何になさいますか? | |
| ・ | 뭐 드릴까요? |
| 何になさいますか? | |
| ・ | 나중에 전화드릴게요. |
| 後でお電話差し上げますね。 | |
| ・ | 서울에 도착하면 연락드릴게요. |
| ソウルに着いたら連絡致します。 | |
| ・ | 늘 가족과 밥을 먹었는데 오늘은 혼자서 먹었어요. |
| いつもは家族とご飯を食べますが、今日は一人で食べました。 | |
| ・ | 매일 아침에 빵을 먹어요. 밥은 별로 안 먹어요. |
| 毎朝、パンを食たべます。ご飯はあまり食たべません。 | |
| ・ | 배지란 세포나 미생물이 성장하기 쉽도록 인공적으로 만들어진 환경을 말합니다. |
| 培地とは細胞や微生物が成長しやすいよう人工的に作られた環境のことをいいます。 | |
| ・ | 5학년생들이 체육 시간에 멀리뛰기를 하고 있어요. |
| 5年生たちが体育の時間に走り幅跳びをしています。 | |
| ・ | 금붕어는 산소가 부족해지면 수면에 떠서 뻐끔뻐끔합니다. |
| 金魚は酸素が不足してくると、水面に浮かんでパクパクします。 | |
| ・ | 악덕업자들은 다양한 수법을 써서 부실 공사를 하거나 고액의 비용을 청구해 옵니다. |
| 悪徳業者は様々な手口を使い、手抜き工事をしたり高額な費用を請求してきます。 | |
| ・ | 사용량을 지키지 않고 도료를 희석하여 날림 공사를 하는 악덕업자가 있습니다. |
| 使用量を守らずに塗料を薄めて、手抜き工事をする悪徳業者がいます。 | |
| ・ | 날림 공사를 막기 위한 수단에는 무엇이 있나요? |
| 手抜き工事を防ぐための手段には何がありますか? | |
| ・ | 옛 중심지를 원도심이라고 합니다. |
| 昔の中心地を「旧市街」といいます。 | |
| ・ | 다른 사람에게 들은 내용을 지레짐작해서 실패하는 경우가 있습니다. |
| 人から聞いた内容を早合点してしまい、失敗してしまうことがあります。 | |
| ・ | 많은 부부들은 이혼하기 전에 별거를 합니다. |
| 多くの夫婦は、離婚する前に別居をします。 | |
| ・ | 이혼을 전제로 한 별거를 생각하고 있어요. |
| 離婚を前提とした別居を考えています。 | |
| ・ | 법률상 부부에게는 동거 의무가 있습니다. |
| 法律上、夫婦には同居義務があります。 | |
| ・ | 남편이 이혼에 응해 주지 않는 경우에는 먼저 별거하는 것을 추천합니다. |
| 夫が離婚に応じてくれない場合には、まず別居をすることをお勧めします。 | |
| ・ | 별거하면 몇 년 만에 이혼이 성립되나요? |
| 別居したら何年で離婚が成立しますか? | |
| ・ | 두 분의 삶이 평화롭고 화목하기를 빕니다. |
| 二人の人生が平和で睦まじくありますように。 | |
| ・ | 가정이 화목해야 사회생활이 행복해집니다. |
| 家庭が和やかであってこそ社会生活が幸せになります。 | |
| ・ | 일본의 신정은 서기 1월 1일에 한 해의 시작을 축하합니다. |
| 日本のお正月は西暦の1月1日に一年の始まりをお祝いします。 | |
| ・ | 신정은 일본의 1월1일에 해당하는 날로, 새해 첫 해돋이를 보러 바다와 산으로 갑니다. |
| 新正は日本の元日に当たる日で、初日の出を見に海や山に出かけます。 | |
| ・ | 한국에서는 1월1일을 신정이라고 합니다. |
| 韓国では1年のはじめをお正月といいます。 | |
| ・ | 신정에는 새롭게 1년 계획을 세웁니다. |
| 元旦には新しく1年計画を立てます。 | |
| ・ | 한국 학교에서는 3월부터 새해가 시작됩니다. |
| 韓国の学校では3月から新年度が始まります。 | |
| ・ | 변전소에는 변전을 하기 위한 변압기가 내포되어 있습니다. |
| 変電所には、変電を行うためのトランス(変圧器)が内包されています。 | |
| ・ | 전기를 보낼 때는 송전 중의 손실을 줄이기 위해 전압을 높입니다. |
| 電気を送るときは、送電中のロスを少なくするために、電圧を高くします。 | |
| ・ | 전압은 전기를 보내기 위한 압력 즉 힘, 전류는 전기가 흐르는 양입니다. |
| 電圧は電気を送るための圧力すなわち力、電流は電気の流れる量になります。 | |
| ・ | 여러 변전소를 경유해 가는 동안 전압을 낮춰 공장이나 가정에서 사용하는 상태가 됩니다. |
| 複数の変電所を経由していく間に電圧を下げて、工場や家庭で使用する状態になります。 | |
| ・ | 웃음 효과는 다양한 병의 예방과 개선에 도움이 된다는 것이 과학적으로 증명되고 있습니다. |
| 笑いの効果は、さまざまな病気の予防や改善に役立つことが科学的にも証明されてきています。 | |
| ・ | 웃음은 몸의 면역력을 높여 줍니다. |
| 笑いは、体の免疫力がアップします。 | |
| ・ | 그 분은 굉장히 낯이 익어요. |
| その方はすごく見覚えがあります。 | |
| ・ | 입이 가벼우면 사람도 가벼워집니다. |
| 口が軽ければ、人も軽くなります。 |
