<マスの韓国語例文>
| ・ | 한국에서는 돼지꿈을 꾸면 복권에 당첨된다고 해요. |
| 韓国では豚の夢を見ると、宝くじに当ると言います。 | |
| ・ | 조속히 큰 병원으로 이송하는 게 좋을 듯해요. |
| 早く大きい病院へ搬送したほうがいいと思います。 | |
| ・ | 많은 중소기업은 여전히 연쇄적인 파탄 위기에 직면하고 있다. |
| 多くの中小企業は、依然として連鎖的な破綻の危機に直面しています。 | |
| ・ | 한국은 여전히 추운 날씨가 이어지고 있습니다. |
| 韓国は依然として寒い日が続いています。 | |
| ・ | 지금 상황에 웃음이 나와요? |
| こんな状況でよく笑えますね。 | |
| ・ | 미안한데, 이것 좀 도와줄래요? |
| すみませんが、これちょっと手伝ってくれますか? | |
| ・ | 주부들은 물가가 비싸다고 투덜대고 있습니다. |
| 主婦たちは物価が高いと不満をこぼしています。 | |
| ・ | 부장님은 삶의 보람이 뭐예요? |
| 部長は生き甲斐とかもってますか? | |
| ・ | 해도 해도 너무해요. |
| ひどすぎます。 | |
| ・ | 법률상 회사는 종업원을 간단히 해고할 수 없게 되어 있어요. |
| 法律上会社は従業員を簡単に解雇できないとされています。 | |
| ・ | 당신의 소설은 내 저작권을 침해하고 있습니다. |
| あなたの小説は私の著作権を侵害しています。 | |
| ・ | 어떤 정보도 인터넷으로 조사해보면 금방 알 수 있습니다. |
| どんな情報もインターネットで調べればすぐ分かります。 | |
| ・ | 누구든지 인터넷상에서 자신을 가게를 가지고 물건이나 서비스를 팔 수 있는 시대가 되었습니다. |
| 誰でもインターネット上で自分の店を持ち、モノやサービスを売ることができる時代となっています。 | |
| ・ | 이 공중화장실은 지역 주민들이 관리하고 있습니다. |
| この公衆トイレは地域住民たちが管理しています。 | |
| ・ | 공중화장실을 찾고 있는데 근처에 있나요? |
| 公衆トイレを探しているんですが、近くにありますか? | |
| ・ | 올해 계획이라든가 목표라든가 있어요? |
| 今年の計画とか、目標とかありますか? | |
| ・ | 벌써 딸이 올봄에 취직합니다. |
| 早いもので娘は今年の春に就職します。 | |
| ・ | 실력만 있으면 당연히 어느 직장에라도 취직할 수 있어요. |
| 実力さえあれば当然どこの職場でも就職できますよ。 | |
| ・ | 취직하면 부모님에게 경제적으로 부담을 드리지 않아도 돼요. |
| 就職すれば両親に経済的な負担をかけなくて済みます。 | |
| ・ | 학교를 중퇴하고 취직하려고 합니다. |
| 学校を中退して就職しようとします。 | |
| ・ | 젊은 사람이 마음 씀씀이가 넉넉해요. |
| 若いのに心遣いが行き届いています。 | |
| ・ | 아무거나 잘 먹어요. |
| 何でもよく食べます。 | |
| ・ | 한국요리는 아무거나 잘 먹어요. |
| 韓国料理なら何でも食べられます。 | |
| ・ | 가만히 있어도 땀이 흐르네요. |
| じっとしていても汗が流れてますね。 | |
| ・ | 술을 마시면 이튿날 머리가 아파요. |
| 酒を飲んだ翌日は頭が痛くなります。 | |
| ・ | 저에겐 투표할 권리가 있어요. |
| 私には投票する権利があります。 | |
| ・ | 아이가 말을 듣지 않아서 고민이에요. |
| 子供が言う事を聞かなくて悩んでます。 | |
| ・ | 저 멀리 안 나가요. 조심히 가세요. |
| ここで挨拶しますね。お気をつけて。 | |
| ・ | 제가 자리 한번 마련할게요. |
| 私が一席設けます。 | |
| ・ | 출장 가는 김에 겸사겸사 친구랑 만나요. |
| 出張に行くついでに友達に会います。 | |
| ・ | 장보러 갈 겸 겸사겸사 은행에도 갑니다 |
| 買い物に行くついでに銀行に行きます。 | |
| ・ | 어! 밖에 눈이 오네요. |
| あ!外は雪が降っていますね。 | |
| ・ | 여자 친구랑 잘 사귀고 있어요? |
| 彼女とうまくいってますか? | |
| ・ | 혹시 여자 친구 있어요? |
| 彼女はいますか? | |
| ・ | 초유의 사태가 일어나고 있어요. |
| 初めての事態が起きています。 | |
| ・ | 주에 책 2권은 읽고 있어요. |
| 週に2冊は読んでいます。 | |
| ・ | 때로는 한 권의 책이 사람의 운명까지 바꿉니다. |
| たまには1冊の本が人の運命まで変えます。 | |
| ・ | 주문하신 물품은 즉시 보내드리겠습니다. |
| ご注文の品は早速お届けいたします。 | |
| ・ | 아이들이 성적과 입시경쟁에 내몰려 갈피를 잡지 못하고 있습니다. |
| 子供達が成績と、入試競争に追い立てられ迷っています。 | |
| ・ | 말씀 좀 여쭤보겠습니다. |
| ちょっとお尋ねします。 | |
| ・ | 좀 여쭙겠습니다. |
| ちょっとお尋ねします。 | |
| ・ | 선생님께 제가 말씀드리겠습니다. |
| 先生には私が申し上げます。 | |
| ・ | 12월만 되면 저도 모르게 왠지 설레요. |
| 12月になると何だかワクワクします。 | |
| ・ | 남편에게는 곧 마흔 살이 되는 독신 시동생이 있어요. |
| 夫にはもうすぐ40歳になる独身の義弟がいます。 | |
| ・ | 비단잉어는 여러 환경에 쉽게 적응해서, 대부분의 장소에서 키울 수 있습니다. |
| 錦鯉はいろんな環境になれやすく、たいていの場所で飼育ができます。 | |
| ・ | 아름답고 화려한 무늬를 비단에 비유하여 비단잉어라고 불립니다. |
| 美しく色鮮やかな模様を錦に例えて「錦鯉」と呼ばれています。 | |
| ・ | 사람이 사육하는 비단잉어의 평균 수명은 약 30세라고 알려져 있습니다. |
| 人間が飼育している錦鯉の平均寿命は、約30歳だといわれています。 | |
| ・ | 잉어는 물속에 있는 것은 무엇이든 먹어 버립니다. |
| 鯉は水中にあるものはなんでも食べてしまいます。 | |
| ・ | 동맥혈은 산소를 각 조직으로 운반하는 혈액이기 때문에 선홍색을 띠고 있습니다. |
| 動脈血は酸素を各組織へ運ぶ血液なので、鮮紅色をしています。 | |
| ・ | 몸 곳곳에 멍 자국이 있어요. |
| 体のあちこちに痣の跡があります。 |
